摘 要:本文從英語拒絕語的多樣性角度對收集的具體語料進行分析,認(rèn)為一個拒絕的意圖,可以有眾多語言和具有策略性的手段來實現(xiàn),拒絕者會從中選擇最合適的來滿足當(dāng)時的交際目的,以獲得交際成功。
關(guān)鍵詞:拒絕語 多樣性
對于拒絕語,國內(nèi)外已有些學(xué)者從各自不同的角度做過專門研究,但都局限于單一角度,如禮貌語用,跨文化語用及二語習(xí)得等方面。本文從維索爾倫順應(yīng)性理論的多樣性角度,努力從認(rèn)知,社會和文化的功能等角度來綜合研究英語拒絕語,并進一步得出它的生成機制。
1. 順應(yīng)論以及多樣性
維索爾倫的順應(yīng)性理論來自達(dá)爾文的進化論,其中多樣性是它很重要的一部分。語言的使用可以從眾多可能的范圍里進行選擇,這種語言特征就是它的多樣性。眾所周知,每一個語言任務(wù)都可以用多種不同的方式來完成,而同一種語言形式又可以被用來完成不同的功能,比如“It’s cold in here”在不同的語境中就可能表示不同的意圖。值得強調(diào)的是,這里所說的多樣性,也就是可供選擇的語言范圍并不是固定不變的,而是處于不斷變化之中。在交流的任一特定時刻,對語言形式的選擇都會排除其他多種選擇,同時也為以后的交流創(chuàng)造新的語言選擇范圍。
2. 英語拒絕語與多樣性研究
英語拒絕語的使用比我們想象中要復(fù)雜得多,它是一個動態(tài)的過程。這部分我們從語用的角度,具體看看它的多樣性。
2.1 關(guān)于英語拒絕語
根據(jù)言語行為理論和禮貌原則,拒絕語是一種使用于不同場景里復(fù)雜和靈活的言語行為,它的本質(zhì)是一種面子威脅行為。根據(jù)維索爾倫的順應(yīng)性理論,拒絕語是會話過程中交際的一方針對對方的始發(fā)語,如要求、邀請、命令、承諾和提供等做出的具有動態(tài)順應(yīng)性特征,并與許多語境性因素相聯(lián)系的否定性回答。
說到英語拒絕語的多樣性,我們不得不提到Beebe et al (1986,1990) 提出的語義公式,他認(rèn)為一個完整的拒絕語包括兩部分:首要行為(head act)和輔助行為(supportive act)。前者指真正用來拒絕的語言,后者用來緩和首要行為所帶來的言后力量。其中前者又被分為直接行為和間接行為兩種。根據(jù)Beebe et al 的研究,一個拒絕語的語義公式一般由這幾部分組成:[遺憾]+[借口/原因/解釋]+[否定結(jié)果的聲明],但不必然這樣。如:
(1)A: Let’s go to the movie tonight.
B: I have to study for the exam.
(2)A: Lemme just try.
B:Ben,I’d like to, honest injun;but Aunt Polly—well,Jim wanted to do it,but she wouldn’t let him.
上面例1是個簡單拒絕,只有一個[借口/原因/解釋]部分;而例2很復(fù)雜,由[稱呼]+[功能上表拒絕的接受]+[借口/原因/解釋] 組成。
2.2 英語拒絕語的多樣性
一般來說,同一種語言形式在不同語境會有不同的語用目的,不同的語言選擇也會有不同的語用和交際考慮。如例3中,同時拒絕對A的裙子做出評價,就有這么多種方式:
(3) A: What do you think of the skirt on me?
B1: (Say nothing).
B2: I can’t tell you.
B3: I don’t know.
B4: (change the topic).
B5: I don’t have an eye for fashion.
接下來我們從英語拒絕語的語義公式角度來看這種表達(dá)的多樣性。
2.2.1 首要行為的多樣性
首要行為可分為直接和間接兩種。直接拒絕表達(dá)上清晰高效,但是語用上比間接的更威脅到面子。如例4中就是簡單拒絕,它非常符合Heathcliff粗魯刻薄的性格。
(4) Lockwood: Perhaps I can get a guide among your lads, and he might stay at the Grange till morning-could you spare me one?
Heathcliff: No, I could not.
拒絕無論從社會還是心理的角度來看,都是威脅到面子的不受期望的回答,所以在實踐中,更多的復(fù)雜拒絕語被用來掩蓋說話者的真實意圖,挽救面子和降低語用上的言后力量。一般來說,間接拒絕包括以下語義成分:原因、替換、遺憾、愿望、勸阻說話者、躲閃規(guī)避、承諾、假接受等等。
首先根據(jù)我們的語料和其他學(xué)者的研究,借口/原因/解釋是使用頻率最高的間接拒絕,其中那些超出拒絕者控制的借口往往是最好的,它們一般不會傷害到發(fā)話者的面子。如:
(5)The old man: Another brandy.
The waiter: Finished.
The old man: Another.
(6)A:Can you help me move tomorrow morning?
B:Well,er,let me see,I have to take Cindy to nursery school and take my mother-in-law who has just broken her arm to the doctor and Fred my handy manis coming over to fix the attic window.
(7) Matt: Dude! You wanna go catch a flick?
Tyler:Are you nuts?It’s 11:00 on a Monday night. I’d rather catch some z’s.
例5中侍應(yīng)生可能覺得太晚了不便再給一個老人供酒,就說賣完了,這很明顯是個借口;例6中提到很多說話人無法控制的外因,使求助者知難而退;例7也是同理。
其次規(guī)避躲閃的使用頻率也很高。盡管它是間接的,它仍然是不禮貌的。規(guī)避的首要言語行為可以以很多方式實現(xiàn),如轉(zhuǎn)換話題、開玩笑、重復(fù)請求、推遲和含糊。如:
(8)A:Can you lend me some money?
B:Let me think it over,and I’ll let you know later.
(9)Principle:All right.What was something you saw?
Charlie: I…I couldn’t say. (hedge)
(10)Stiegler:Yes,we are fine.Mr.Gardiner,my editors and I have been wondering if you’d consider writing a book for us?Something about your political philosophy.What do you say?
Chance:I can’t write.
(11)A:Your age please?
B:Let me think over,sorry,I forget.
(12)Leila:Whoa!Has your boss gone crazy?
Mary:Let’s go get some coffee.
例8是推遲和含糊;9和10很明顯是開玩笑,顯示對說話人問題的不滿和拒絕;12則是不想?yún)⑴c到對老板的討論中來,通過轉(zhuǎn)換話題表示拒絕。
替換通過提供除請求之外的可能,體現(xiàn)拒絕者對說話人需要的考慮,來避免直接的沖突和降低對說話人面子的冒犯和拒絕的言后力量。如例13中學(xué)生的討價還價其實是對下午交論文的不滿,例14則提出了另一種解決辦法,是對沒辦法要拒絕的一點補償:
(13)Teacher: You’re required to hand in your paper this afternoon.
Student: Can we make it tomorrow?
(14)A: Can you lend me the book for a while?
B: Sorry, I’m in a hurry. I think there is another one in the library.
另外批評和質(zhì)問也是一種拒絕說話者的策略,即想通過說理或爭論的形式讓說話者放棄原來的意圖。它可以通過多種其他方式實現(xiàn),如:威脅或表明跟請求者相反的結(jié)果、尋求同情和幫助等等。如:
(15)Deer:Come into the woods with me.
Madge: Don’t be absurd. You’re a deer.
(16)Nora:Yes, it’s awfully sweet of you.But couldn’t you get rid of somebody else in the office instead of Krogstad?
Helmer:This really is the most incredible obstinacy! Just because you go and make some thoughtless promise to put in a good word for him, you expect me…
假接受指口頭上接受,事實上暗含拒絕。這種方式更經(jīng)常的被東方人,比如日本和中國人使用. 這種策略能讓我們盡可能的降低對請求者感情和面子的傷害。如:
(17)A:Would you come to my birthday party?
B:I 'd love to, but I have to finish the job this evening.
(18)Ben:Lemme just try.
Tom:Ben,I’d like to,honest injun;but Aunt Polly—well,Jim wanted to do it, but she wouldn’t let him.
另一種拒絕策略是表示遺憾。通常來說,“sorry”是拒絕的一個標(biāo)記,如:
(19)SIMBA:Well,I’m brave!What’s out th—
OSCAR:(Interrupting) I’m sorry,Simba,I just can’t tell you.
2.2.2 輔助行為的多樣性
輔助行為通常是不必須和可刪除的,它可以看作和首要行為毫無關(guān)系,主要用來緩和首要行為的言后力量。當(dāng)一些間接策略和直接拒絕語一起使用時,它們就變成了輔助行為。
除此之外,還有很多其他的輔助行為,比如感激、肯定的看法、同情、重復(fù)、一致和非承諾等等,Beebe et al(1990)把這些都規(guī)做修飾語,它們獨立存在時不能用來表示拒絕。
綜上所述,英語拒絕的策略各不相同,它們被拒絕者在不同場景中選來表達(dá)同樣的意圖,來滿足不同交際的需要,并且為以后的交際打下基礎(chǔ)。理解這點能幫助我們更深入細(xì)致的學(xué)習(xí)英語拒絕語的多種策略,對在交際中恰當(dāng)?shù)氖褂靡灿泻苤匾囊饬x。
參考文獻:
[1]Jef Verschueren.2000.Understanding Pragmatics[M].London,New York,Sydney,and Auckland:Edward Arnold Publishers Ltd.
[2]錢冠連,霍永壽.語用學(xué)詮釋[M].北京:清華大學(xué)出版社,2003
[3]吳建設(shè).拒絕語的表達(dá)方法[J].四川外語學(xué)院學(xué)報,2003,(4)
[4]Emily Bronte.Wuthering Heights[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1997
[5]Aristophanes.Four Major Plays[M].New York: Airmont.1969
[6]Emily Herrick.Conversational Campus English[M].上海:上海外語教育出版社,2004
[7]孫建秋.美國當(dāng)代短劇選[M].北京:外語教學(xué)研究出版社,2005
[8]朱維芳.英語電影教程[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2000
Abstract:Through detailed analysis of concrete language materials mainly from the point of variability of English refusals,this paper proves that there are a variety of all the linguistic and strategic possibilities for the same intention,from which refusers will select the most proper one to satisfy their own communication goals and achieve successful communication.
Key words:refusals;variability