亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺談商務信函的漢英翻譯原則

        2008-12-31 00:00:00李奇志
        商場現(xiàn)代化 2008年25期

        [摘要] 商務信函具有形式多樣、內容復雜、語言正式程度不一的特點。文章根據(jù)翻譯的對等原則,闡述了商務信函的漢英翻譯應當堅持文體對等、語義對等和交際效果對等,并提出了一些具體的方法。

        [關鍵詞] 商務信函 漢英翻譯原則

        商務信函的翻譯應該以對等為最高原則。但是商務信函有它本身的特點:一是所用語言的正式程度有所差異。二是形式多樣。三是內容繁雜。以上這些特點決定了國際商務信函的翻譯不能機械地恪守一種對等原則,而應采用與其它類型翻譯略有不同的多元的、具體的原則。

        一、商務信函翻譯的文體對等

        商務信函是一種實用文體,它是代表公司或企業(yè)說話的,是公司語公司或企業(yè)與企業(yè)之間通過書面語言聯(lián)系業(yè)務、洽談生意、磋商問題的業(yè)務談判,是一種公函。但是這種信函畢竟是與國際商務活動有關的,國際商務活動特別要求注重禮節(jié),體現(xiàn)在書面語言上,就需要措辭委婉,多用敬辭和謙辭。翻譯的任務之一就是在譯文中再現(xiàn)這種文體特點。換而言之,這種文體對等就是按照英漢兩種語言各自的方式在相同語境下再現(xiàn)這種文體的色彩和形式。那么如何在信函英譯中實現(xiàn)這種文體對等呢?

        我們知道,漢語中“現(xiàn)”、“特”、“謹”、“茲”等是典型的公文體用語,在英語中很難找到與其完全對應的詞語,可根據(jù)具體情況轉換為下列短語或句型,如in reply to、answering to、in response to、I have much pleasure in、We are glad to等,恰當?shù)厥褂眠@些短語和句型,不僅使公文色彩躍然紙上,而且使譯文更加流暢通順。請看例句:

        例1.貴函收悉,我方已將樣本提交本公司的買方,特此奉告。

        Answering to your letter, we are pleased to inform you that we have shown the sample to our buyer.

        例2. 茲復貴方四月二十二詢價,并報盤如下。

        In reply to your inquiry of 22nd April, we are glad to offer you the following.

        另外,由于英語中的敬辭遠不如漢語的豐富而又缺少謙辭,因此在漢譯英的過程中,只能把這些敬辭和謙辭還原為“we”、“you”之類。如“您(方)”或“閣下”還原成“you”,“我方”、“我公司”、“敝公司”還原成“we”或“our company”,“貴函”還原成“your letter”,這是英漢兩種不同的文化造成語言表達上的差異。忽視這種差異,一味追求字面對應,硬性把“敝公司”譯成“our humble company”,那就不是按照英語的習慣再現(xiàn)文體色彩了。

        商務信函翻譯中文體對等的另一方面是信函中稱呼語和結尾禮辭的翻譯。在漢語中,舊式書信中的啟事語,若是泛稱,有“敬啟者”和“謹啟者”;若是指某個具體的人,有“……臺鑒”,現(xiàn)代書信中趨向于使用“XX先生/女士:您好!”這些稱呼語可英譯成“Dear Sirs”或“Gentlemen”。至于結尾禮辭,漢語公函中有一定的表達方法“XX謹啟/謹上/敬上”,現(xiàn)代公函中也常用“此致”、“敬禮!”在漢譯英過程中,所有的結尾禮辭都可以還原為“yours truly”、“yours sincerely”等。值得注意的是,函語的結尾禮辭有時可有可無,而英語的是必不可少的。漢語信函中即使沒有結尾禮辭,譯成英語時,則必須補上“yours sincerely”等,這樣才能真正實現(xiàn)文體對等。

        二、商務信函翻譯的語義對等

        所謂語義對等,是指源語的每個翻譯單位在國際商務這個特定的語境中在意義上與目的語完全一致。英國翻譯理論家紐馬克(Peter Newmark)根據(jù)不同的語篇性質提出了兩種不同的翻譯模式:語義翻譯和交際翻譯。前者旨在使譯文接近原文的形式,認為形式是意義的組成部分,主要用于比較嚴肅題材的翻譯;后者要求重新組織語言結構,旨在使譯文流暢、地道、易懂,從而強調信息產生的效果,一般用于比較通俗題材的翻譯。紐馬克是從翻譯題材的總體角度來對翻譯方法分類的,但這種分類對國際商務信函的翻譯同樣具有指導作用。商務信函的內容廣泛,有些是傳遞商貿業(yè)務的具體信息或規(guī)定買賣雙方責任和權利的,如價格條件、付款方式、包裝、裝運、保險等,這些文字必須準確嚴謹,不得有絲毫的馬虎,否則可能引起糾紛或索賠事件。而另外一些文字,則是出于交際的需要,語言所傳達的信息內容降到次要的位置。因此,對于信函中重要的內容,我們應該以語義翻譯為主,堅持語義對等的原則。如何實現(xiàn)翻譯單位的語義對等,根據(jù)翻譯實踐和國際商貿活動的特點,可采取以下翻譯方法:

        1.正常正譯

        由于商務信函屬于正式文體,注重語言的準確性、嚴密性和完整性,鑒于該特點,翻譯時應講究精確清晰、明白無誤,而不追求文辭華麗,用詞盡量淺易。為此多采用正常正譯法,即原文怎么說,譯文也怎么說,不多譯也不少譯。例如:

        例3.據(jù)貴函敘述,本公司欣然發(fā)現(xiàn)貴公司報價十分適當。

        As stated in your letter, we are pleased to have found that the prices you quoted are quite competitive.

        2.改變句型結構

        為了緩和語氣,常將中文的祈使句譯成帶條件狀語從句的復合句。例如:

        例4. 請迅速寄來備有存貨的中上品質棉花樣品與價格表,如蒙早日復函,不勝感激。

        We should be glad if you would send us a sample and prices of good and medium quality cotton available from stock. Your early reply will be greatly appreciated.

        由于英語中的賓語從句一般置于主句動詞之后,因此有些句子譯成英語時需顛倒原句的順序。

        例5.我們新出品的相機業(yè)已推出上市,特此奉告。

        We are pleased to inform you that we have just marketed our newly developed camera.

        3.簡化結構

        考慮到英語商務信函簡潔的文體特點,翻譯時盡量使用連接詞+分詞或分詞短語的結構取代狀語從句。

        例6. 報價時,請告知紐約的離岸價和洛杉磯的到岸價。

        When quoting, please let us have your prices on both FOB New York and CIF Los angles.

        表示原因的狀語從句可直接譯為分詞短語結構。例如:

        例7. 由于低于今日市場價格過多,恕難以接受你方還價。

        Being far lower than what is prevailing in the market today, your counter-offer has to be declined.

        4.套用專業(yè)術語,搭配約定俗成

        為了表達國際商務這一領域所特有的內容,商務信函已形成了本領域獨有的詞匯,這些在英漢兩種語言中,一般都具有一一對應的特點。如報價(quotation)、保險費(premium)、獨家代理權(exclusive agency)。國際商務實務中不僅有獨特的專業(yè)用語,而且用語的搭配自稱體系,這是商務信函翻譯語義對等的一大特點。例如,“您方就偷竊提出的索賠已被受理,即可解決?!比绻麑⒃摼渥g成“Your claims on pilferage have been accepted and will be solved soon.”,那就錯了。在國家商貿活動中,表示“受理(案件)”、“接受(報盤)”等意義時,通常使用entertain,而表示“解決(索賠)”、“了結(賠償)”等意思時,通常使用settle。因此譯文中的accepted應改為entertained,solved須改為settled。又比如,“開立信用證”最常見的譯法是“open an L/C”,或“establish an L/C”,或“issue an L/C”。然而,把“我方客戶將于近日內開出信用證”譯成“Our client will issue an L/C in a couple of days”,主謂的搭配就出了毛病。因為“issue an L/C”是從銀行的角度來說的,作為顧客,只能說“open/establish an L/C”,而establish較open顯得正式一些。介詞的搭配也顯示出其專業(yè)特點。如“付款交單”的英譯是“documents against payment (D/P)”?!俺袃督粏巍钡挠⒄Z是“documents against acceptance (D/A)”,其中的介詞against是不可更換替代的。

        三、商務信函翻譯的交際效果對等

        如果說紐馬克的語義翻譯法比較適合于商務信函中那些重要內容的翻譯,那么,他的交際翻譯就特別適合于那些建立業(yè)務關系、推銷產品的商務信函或信函中有關禮節(jié)性句子的翻譯了。交際翻譯法起源于美國翻譯理論家奈達(E. Nida)的“等效”翻譯理論。“等效論”不是把翻譯看成單純的理解和表達構成的線性活動,而是看成從信息源、編碼者、編碼過程到解碼者、解碼過程和接受者的立體過程,要求譯文在譯語讀者中產生的效果應等同于原文在原文讀者中產生的效果。為了保證信息的最大傳遞以取得同等效果,在翻譯中必須調整信息量,從而克服語言差異。

        上文中已談到商務信函以注重禮節(jié)、套語迭出為顯著特點,這些客套話是幫助交際雙方建立一定的社會聯(lián)系,做出禮節(jié)性表示的語言,而傳遞信息的功能已降到次要地位,一般只起到交際應酬作用。根據(jù)奈達的“等效”翻譯理論,翻譯時不必拘泥于原文的字詞對應,必須適當調整信息量以適應信息道,以交際效果對等為原則,可靈活套用商貿用語的客套結構,并注意措辭委婉,誠懇有禮。

        另外,當向對方說明某種對雙方貿易開展不利的情況時,遣詞造句也應該講究策略,盡量使用委婉含蓄的用語,以獲得最佳的交際效果。例如:

        例8. 很遺憾,貨物不能令人滿意。

        We are very sorry to say that the cargo has not turned out to our satisfaction.

        例9. 我公司現(xiàn)在不能供應如此大量的需求,甚歉。

        We regret to inform you that our company is not in a position to supply such large demands.

        值得一提的是,最后一句把“不能”譯為not in a position 而不是生硬的unable,既表現(xiàn)了客觀所致,又顯示出誠懇的態(tài)度,達到了較好的交際效果。

        商務信函英語的遣詞造句的特點是由其語境與交際功能決定的。這些特點的客觀性要求我們在漢英翻譯時必須根據(jù)商務信函英語的表達方式進行調整,遵循準確規(guī)范、功能對等的原則,實現(xiàn)源語與目的語的文體對等、語義對等和交際效果對等,努力使譯文和原文在同一商務語境中發(fā)揮相同的功能。

        參考文獻:

        [1]Newmark, Peter. Approaches to Tranlation. Oxford: Pergamon Press, 1981

        [2]Nida, E.A. and Charles R. Taber. The Theory and Practice of Translation. Leiden: E. J. Brill, 1969

        [3]陳蘇紅陳建平:商務英語翻譯[M].北京:高等教育出版社,2003

        [4]劉季春:實用翻譯教程[M].廣州:中山大學出版社,1996

        [5]劉法公:商貿漢英翻譯專論[M].重慶:重慶出版社,1999

        激情五月我也去也色婷婷| 无码人妻少妇色欲av一区二区 | 人人妻人人爽人人澡人人| 欧美激情αv一区二区三区| 国产一级r片内射免费视频| 日本一区二区免费高清| 亚洲男女内射在线播放| 亚洲成a人片在线观看无码3d| 88久久精品无码一区二区毛片| 久久精品一区二区免费播放| 毛片无码高潮喷白浆视频| 亚洲日本人妻中文字幕| 在线观看一区二区三区视频| 日本中文字幕一区二区有码在线| 香港三日本三级少妇三级视频| 国产色秀视频在线播放| 国产精品久免费的黄网站| 国产久视频| 久久精品成人一区二区三区蜜臀| 久久精品国产亚洲av久按摩| 人妻丰满熟妇无码区免费| 欧美人与动牲交片免费| 久久麻豆精亚洲av品国产精品| 蜜桃成熟时日本一区二区| 国产中文三级全黄| 久久精品国产69国产精品亚洲| 久久亚洲AV成人一二三区| 成在线人免费视频播放| 美女主播网红视频福利一区二区 | 自拍偷自拍亚洲精品第按摩| 精品精品国产自在97香蕉| 亚洲av之男人的天堂网站| 久久综合视频网站| 国产一区二区三区18p| 精品人妻一区二区三区久久| 亚洲小说区图片区另类春色| 中文字幕人成人乱码亚洲| 国产美女冒白浆视频免费| 久久黄色视频| 国内精品久久久久影院一蜜桃| 精品亚洲女同一区二区|