徐熙光:“毫不利己,專門利人”
徐熙光是原臺灣靜宜大學(xué)校長,現(xiàn)受聘為上海海事大學(xué)客座教授,主講國際法和海洋法。徐熙光的老家是江蘇江陰,早年游學(xué)西班牙、意大利和美國,獲國際法博士后學(xué)位,精通英、法、西、意、拉丁諸語,是臺灣最早創(chuàng)辦海洋法研究所的人。徐熙光教授近日在廣州小住,余得以再次相見。彼雖82歲高齡,看上去花甲而已。他用他不變的“名片”江陰話,講他人生之道:“節(jié)制物欲,超越平凡”。他有句話把大家逗笑了:“有人請就喝咖啡,沒有人請就喝白開水。”他自家捐款和組織海外同鄉(xiāng)會資助三種獎學(xué)金給江陰的優(yōu)秀貧寒學(xué)子。早年他在臺灣教書,有位學(xué)子為人生目的困惑,不知該為自己,還是該為他人,頗難從“毫不利己,專門利人”式的兩極對立思維超越出來。徐熙光答曰:“人在為自己的同時,也不妨為他人呀?!毙煳豕饨裉煨χ忉?,“這叫兼善天下”。
薛君浩:從“折本”到“分享”
香港新城雜志社社長薛君浩先生近日來穗?yún)⒓右粚η嗄耆说幕槎Y,余得以一桌而坐。同座的一位朋友席間說了一出關(guān)于薛君浩先生的幽默“段子”?!岸巫印痹唬骸把Α痹谏虾T捓锇l(fā)音是“she”,意為“折本”、“賠錢”、“吃虧”的意思。后來薛先生干脆把漢語拼音的“she”改為英文的“share”?!皊hare”在英文里就不是“折本”而是“分享”的意思了。他說:不等“折本”,自己先主動慷慨地跟他人“分享”。一音之改,心境大不同。席間,薛先生攤開雙手快樂地分享“share”之道。從漢語的“she”到英語的“share”,從折本到分享,豈不快哉?
選自《南方周末》