近年來(lái),英美市場(chǎng)對(duì)西語(yǔ)圖書(shū)興趣明顯上升,部分原因是由于西班牙作家卡洛斯·魯依斯·薩豐的小說(shuō)《風(fēng)之影》的成功,而此前,西語(yǔ)作品在市場(chǎng)出售是很艱難的。當(dāng)然也有例外,如經(jīng)典文學(xué)小說(shuō)。而西語(yǔ)圖書(shū)在市場(chǎng)走紅較難,通?;谝韵聨c(diǎn):
● 首先,就商業(yè)書(shū)而言,多數(shù)書(shū)商有自己的英文作者,所以對(duì)翻譯作品興趣淡然。
● 其次,大多數(shù)出版商不讀西語(yǔ)或沒(méi)有西語(yǔ)讀者。
● 第三,西班牙和拉美作品太地方化,外部世界對(duì)他們興趣較低。
● 最后,尚缺乏好的翻譯作品,致使讀者匱乏。
英美態(tài)度
英國(guó)對(duì)拉美文學(xué)市場(chǎng)一直持懷疑態(tài)度,僅把當(dāng)代享有世界盛譽(yù)的阿根廷詩(shī)人、小說(shuō)家、作家、翻譯家博爾赫斯(Borges),以及獲得1982年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的哥倫比亞作家馬爾克斯(Garcia Marquez),還有墨西哥女作家勞拉·埃斯基韋爾(Laura Esquivel)的某些作品翻譯過(guò)來(lái)了,然而,澳洲人和美國(guó)人一樣,一直對(duì)拉美文學(xué)頗有興趣,關(guān)系之密勝過(guò)英國(guó)的表親。在銷(xiāo)售系統(tǒng)中,由于英國(guó)和澳洲的興趣不一,通常英國(guó)人會(huì)復(fù)制自己的版本,許多小型出版業(yè)只滿(mǎn)足實(shí)現(xiàn)自我的低預(yù)期值。而英國(guó)對(duì)西語(yǔ)圖書(shū)若做的不好,拷貝到澳洲的圖書(shū)將同樣受到局限,因?yàn)楸挥?guó)讀者視為精品的出版物,澳洲人往往會(huì)接下來(lái)仿效,因此澳洲人很少有機(jī)會(huì)出版拉美圖書(shū)。但也有例外,有本叫《恰似水之于巧克力》的書(shū),堪稱(chēng)美食版百年孤獨(dú),講述一個(gè)發(fā)生在墨西哥,平常人家廚房里,帶有那么點(diǎn)魔幻色彩的愛(ài)情故事,正在成為澳洲市場(chǎng)的暢銷(xiāo)書(shū)。
變化開(kāi)端
隨著美國(guó)西裔人口的增加,出版商意識(shí)到英語(yǔ)和西語(yǔ)對(duì)西班牙和拉美讀者具有同等重要意義,尤其是西班牙作家卡洛斯·魯依斯·薩豐創(chuàng)作的長(zhǎng)篇小說(shuō)《風(fēng)之影》,進(jìn)入了紐約時(shí)報(bào)暢銷(xiāo)書(shū)目排行榜,并熱銷(xiāo)到英國(guó)、澳大利亞,進(jìn)而掀起西語(yǔ)浪潮。
與此同時(shí),出現(xiàn)了西語(yǔ)與60年代繁榮的拉丁語(yǔ)之比的態(tài)勢(shì),許多西班牙文壇作家,如Sierra,Perez Reverte,Javier Marias和Carmen Posadas,他們的作品或多或少的先從美國(guó)、英國(guó)以及其他國(guó)家找到了市場(chǎng)后,再到西班牙本土發(fā)表。這就使英美和澳洲市場(chǎng),突然間匯集了眾多的西班牙和拉美作家。
變化加劇
美國(guó)的反應(yīng)是迅速的。在美越來(lái)越多的懂西語(yǔ)的出版商受到青睞,因?yàn)檫@些公司都有西語(yǔ)讀者,如哈珀·珂林斯,雙日,在英國(guó),也有類(lèi)似的出版公司,如小布朗,西蒙和舒斯特等,他們同樣使用西語(yǔ)和拉丁語(yǔ)。
另一個(gè)很重要的因素就是出現(xiàn)了新一代翻譯家,尤其是拉美翻譯市場(chǎng)較為景氣。許多譯員向作者提供直接服務(wù),將作品譯成英語(yǔ)。著名的阿利斯泰爾·里德(Alistair Reid)等一批翻譯家翻譯了不少作品,而現(xiàn)在作家作品吸引翻譯者的另外一個(gè)原因是譯文版稅不高。
美國(guó)狀況
在美國(guó),作者賦予出版社版權(quán)期間,出版社可獨(dú)家擁有印刷、出版和銷(xiāo)售工作,包括全部或部分美國(guó)和加拿大的英語(yǔ)語(yǔ)言,也包括領(lǐng)土和財(cái)產(chǎn),這包括所有國(guó)家而非指定的專(zhuān)有國(guó)家。
英國(guó)狀況
而在英國(guó),作者賦予出版社獨(dú)家版權(quán),包括印刷出版、銷(xiāo)售、或其他任何改編,含數(shù)量和形式,有許可證的國(guó)家也可這樣做。英語(yǔ)語(yǔ)言中的版權(quán)涉及附屬?lài)?guó)的領(lǐng)土,非其他所有地區(qū)專(zhuān)用權(quán),但是,美國(guó)、菲律賓、加拿大、澳大利亞和新西蘭除外。附屬?lài)?guó)包括很多,有非洲、南美、中美洲和西印度群島等等,
在澳大利亞和新西蘭,作者可賦予出版社法律用語(yǔ),有唯一專(zhuān)用版權(quán),可用英語(yǔ)語(yǔ)言進(jìn)行印刷、出版和銷(xiāo)售。
銷(xiāo)售狀況各異
在歐洲做代理工作會(huì)發(fā)現(xiàn),英美市場(chǎng)震蕩起伏,基本上是履行合同。美國(guó)履行合同的程度和范圍較小,而英國(guó)是唯一的無(wú)論版權(quán)買(mǎi)與賣(mài),都堅(jiān)持要起草合同的國(guó)家,合同通常是由買(mǎi)家制定。一次某作者希望得到英美雙邊合同,這一要求立即遭到拒絕,除了小型獨(dú)立出版社以外,所有的合同都涉及著作權(quán),而在西班牙合同設(shè)立版權(quán)期限,在以前是聞所未聞的。
另外,對(duì)西班牙所有合同任期期限,該國(guó)法律允許最多15年,但大多數(shù)出版商達(dá)成的一致任期期限是5-8年。一旦到期,所有的合同將自動(dòng)取消,所有權(quán)利歸還給作者。
眾所周知,美英出版商,通常希望他們購(gòu)買(mǎi)的圖書(shū)享有世界級(jí)的英語(yǔ)版權(quán),同理,西班牙出版商也期盼圖書(shū)同時(shí)享有在西班牙和拉美的分發(fā)權(quán),但人們通常會(huì)劃分西語(yǔ)版圖,而不會(huì)關(guān)心版權(quán)的歸屬,在過(guò)去幾年中,版權(quán)代理商托馬斯(Thomas colchie)就從事多國(guó)代理銷(xiāo)售,包括英、美、澳大利亞、新西蘭,并一直是劃分領(lǐng)土銷(xiāo)售圖書(shū),可銷(xiāo)售狀況因國(guó)而異,某些國(guó)家做的很好,另一些則欠火候。如在講西語(yǔ)的國(guó)家,同本書(shū)可能在墨西哥暢銷(xiāo),而滯銷(xiāo)西班牙,這種情況在美國(guó)經(jīng)常發(fā)生。