譯/薇羅妮卡
However mean your life is, meet it and live it; do not shun it and call it hard names.
不論你生活得如何卑微,你都要面對(duì)它、經(jīng)營(yíng)它,不要逃避,更不要惡言相向。
It is not as bad as you are.
它并不像你想得那么壞。
It looks poorest when you are richest.
你最富有的時(shí)候,往往看似最窮。
The fault-finder will find faults in paradise.
愛(ài)找缺點(diǎn)的人就是到天堂里也能找到缺點(diǎn)。
Love your life, poor as it is. You may perhaps have some pleasant, thrilling, glorious hours, even in a poor-house.
不管它多貧窮,你都要熱愛(ài)你的生活。甚至在福利院里生活,你也還可以有愉快、興奮、光榮的時(shí)候。
The setting sun is reflected from the windows of the alms-house as brightly as from the rich man's abode; the snow melts before its door as early in the spring.
夕陽(yáng)反射在福利院的窗戶(hù)上,跟反射在富戶(hù)人家窗戶(hù)上,是一樣的明亮;在所有人的門(mén)前,積雪同樣都會(huì)在早春融化。
I do not see but a quiet mind may live as contentedly there, and have as cheering thoughts, as in a palace.
我只看到,一個(gè)從容的人,在哪里都像是在皇宮中一樣,生活得心滿(mǎn)意足而心情愉快。
The town's poor seem to me often to live the most independent lives of any.
我看到,城里的窮人,倒往往是過(guò)著最獨(dú)立、最不羈的生活。
May be they are simply great enough to receive without misgiving.
也許因?yàn)樗麄円蟮貌欢啵圆艜?huì)更容易滿(mǎn)足。
Cultivate poverty like a garden herb, like sage.
視貧窮如同花園中的花朵,像圣人一樣耕植它吧!
Do not trouble yourself much to get new things, whether clothes or friends,
不要走馬觀花地用層出不窮的新事物來(lái)把自己搞得一團(tuán)糟,無(wú)論它是新的朋友還是新的衣服。
Turn the old, return to them.
找到原有的財(cái)富,回去好好經(jīng)營(yíng)它們。
Things do not change; we change. Sell your clothes and keep your thoughts.
萬(wàn)物不變,是我們?cè)谧?。衣服可以賣(mài)掉,但要保留你的思想。