1990年,中國(guó)唱片總公司廣州公司出版發(fā)行了彭修文指揮中國(guó)廣播民族樂(lè)團(tuán)錄制的《中國(guó)民族管弦樂(lè)世界名曲系列》(凡三款)。其中收集了彭修文改編的穆索爾斯基《圖畫展覽會(huì)》及《科拉斯·布勒尼翁》序曲(SL—375),莫扎特《G大調(diào)弦樂(lè)小夜曲》(K.525)、西貝柳斯《圖內(nèi)拉的天鵝》及埃涅斯庫(kù)《羅馬尼亞狂想曲》第一號(hào)(SL—376),李斯特《匈牙利狂想曲》第二號(hào)、哈恰圖良《歡迎舞曲》(選自舞劇《加雅涅》)及格林卡的《卡瑪琳斯卡婭》幻想曲(SL—377)。
1997年,貝圖斯曼(BHG)唱片公司出版了紀(jì)念彭修文專輯,其中一款CD是彭大師改編、指揮,由中國(guó)廣播民族樂(lè)團(tuán)演奏錄制的比才《卡門》組曲,德彪西的《云》(選自《夜曲》)、《月光》,迪尼庫(kù)的《霍拉舞曲》,貝多芬《雅典的廢墟》序曲及斯特拉文斯基《火鳥》組曲(選段)。據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),彭修文為中國(guó)民族管弦樂(lè)改編的世界名曲還有莫扎特《康塔塔》,勃拉姆斯《搖籃曲》(樂(lè)譜已遺失),柴科夫斯基《四小天鵝舞曲》、《恰爾達(dá)什舞曲》,德沃夏克的《廣板》(《自新世界》交響曲第二樂(lè)章),里姆斯基—柯薩科夫的《印度客商之歌》,沃恩·威廉斯的《綠袖》幻想曲、《英國(guó)民歌》組曲,拉威爾的《鵝媽媽》組曲,瑞典作曲家維倫(Wiren,1905—1986)的《弦樂(lè)小夜曲》(Op.11)和拉森(Larsson,1908—1987)的《田園》組曲(Op.19),以及日本作曲家小山清茂(Ktyoshige Koyama,1914—)的《伐木歌》等。
綜上所述,可見彭修文改編的世界名曲除德奧古典作曲家的作品之外,主要選擇了西歐民族樂(lè)派(包括現(xiàn)代民族樂(lè)派)的優(yōu)秀作品和20世紀(jì)當(dāng)代的創(chuàng)作,如維倫和拉森的管弦樂(lè)作品,彭修文進(jìn)行改編時(shí),這兩位作曲家都還健在?!断覙?lè)小夜曲》和《田園》組曲的改編,為紀(jì)念中國(guó)瑞典建交35周年(1950—1985)獻(xiàn)上了一份別具一格的文化禮品。
彭修文著手改編世界名曲早在1957年5月就開始了,截止1992年9月完成《英國(guó)民歌》組曲的改編,前后歷時(shí)35載??梢?,彭大師從事改編世界名曲之舉,并非一時(shí)之遣興與獵奇,而是受挖掘、開拓中國(guó)民族管弦樂(lè)演奏藝術(shù)的深度與廣度,不斷推進(jìn)、提高其藝術(shù)水平的戰(zhàn)略思維與宏觀理想所激勵(lì)。正如彭先生所言:藉以證明“中國(guó)民族樂(lè)隊(duì)的豐富表現(xiàn)力和廣泛的可能性,它的前途是廣闊的,停止、悲觀的論點(diǎn)是毫無(wú)根據(jù)的”。
1983年10月1日至10月25日,彭修文用了不到一個(gè)月的時(shí)間,完成了穆索爾斯基《圖畫展覽會(huì)》(拉威爾管弦樂(lè)版)的改編,這是彭修文改編世界名曲系列中最為重要、影響最大的一部作品。日本著名作曲家團(tuán)依玖磨(Dan Ikuma,1924—2001)為彭修文指揮、中國(guó)廣播民族樂(lè)團(tuán)演奏、中國(guó)唱片總公司主任錄音師劉懷萱錄制的唱片(TA—80008LP,1984)撰寫了《誘人的珍奇音色》一文,旅日鋼琴家郭志鴻撰寫了唱片說(shuō)明。這張唱片在日本引起了轟動(dòng)。
1993年,美國(guó)作曲家大衛(wèi)·拉克辛(David Raksin)在聽到這個(gè)改編版的激光唱片(CCD900—85)之后興奮不已,致函彭修文索要改編版的民樂(lè)總譜。拉克辛后來(lái)不僅迷上了中國(guó)民族器樂(lè),并且成了彭修文諸多民族管弦樂(lè)作品的一個(gè)知音。彭修文改編世界名曲的藝術(shù)成果,對(duì)于擴(kuò)大中國(guó)民族管弦樂(lè)在國(guó)際樂(lè)壇的影響,由此可見一斑。
1988年11月8日,彭修文指揮中國(guó)廣播民族樂(lè)團(tuán)與美國(guó)百人男聲合唱團(tuán)聯(lián)袂在中央電視臺(tái)演出,曲目包括彭修文改編的莫扎特《康塔塔》以及專門為此次合作而改編的合唱《漁家傲》(原系彭修文為宋范仲淹詞譜曲)。11月14日,由中央電視臺(tái)和美國(guó)CBS同時(shí)播放,并于同年榮獲中國(guó)電視“星光獎(jiǎng)”一等獎(jiǎng)。這是一次別開生面的中美音樂(lè)文化交流活動(dòng),也是一次引人入勝的東西方音樂(lè)對(duì)話。
如果說(shuō)彭修文改編維倫、拉森的作品填補(bǔ)了中國(guó)瑞典兩國(guó)音樂(lè)文化交流的空白,而他改編的《科拉斯·布勒尼翁》序曲無(wú)疑更具有開拓意義。
卡巴列夫斯基(Kabalevsky 1904—1987)的歌劇《科拉斯·布勒尼翁》序曲,是彭修文根據(jù)該劇最初的組曲版本(Op.24)改編的。很顯然,這首活潑、明朗、抒情而具有現(xiàn)代感的序曲引起了彭大師強(qiáng)烈的興趣。雖說(shuō)這首序曲有“常單獨(dú)演奏”的記錄,而在我國(guó)至今仍鮮為人知??ò土蟹蛩够鶓?yīng)該不會(huì)想到,他的這首序曲,在我國(guó)是由中國(guó)民族管弦樂(lè)團(tuán)首先奏響的吧?毫不夸張地說(shuō),彭大師藝術(shù)眼光之敏銳,涉獵之廣泛,令我們這些從事交響樂(lè)指揮的同仁們肅然起敬、自愧弗如。
彭修文改編世界名曲是極其慎重和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)?,從選曲到編配,都經(jīng)過(guò)通盤構(gòu)思、深思熟慮后方才落筆。首先是確定編制與調(diào)性,如莫扎特《G大調(diào)弦樂(lè)小夜曲》定為彈撥樂(lè)、弓弦樂(lè)合奏的編制,而不是單純的弓弦樂(lè)合奏,無(wú)疑為樂(lè)曲增添了明亮的色彩;而在西貝柳斯《圖內(nèi)拉的天鵝》中,選用巴烏、朝鮮嗩吶的獨(dú)奏,巴烏與朝鮮嗩吶、巴烏與高音笙的混合音色,堪與原作英國(guó)管獨(dú)奏比美;又如挽歌的一段,弓弦樂(lè)在低音區(qū)的同度齊奏輔之以彈撥樂(lè)(柳琴、琵琶、中阮、大阮)的同度搖指,音色悲哀、凄涼而感人;段揚(yáng)琴以正竹、反竹演奏的琶音和弦清晰而悠揚(yáng),且恰到好處,完全避免了揚(yáng)琴至今因無(wú)制音器,經(jīng)常出現(xiàn)混雜音響的尷尬局面,從而取得了宛如豎琴般的藝術(shù)效果。在德彪西《云》的改編曲中,亦有異曲同工之妙。
彭修文改編的世界名曲絕大多數(shù)是根據(jù)原作的調(diào)性定調(diào)的,而李斯特的《匈牙利狂想曲》第二號(hào)和斯特拉文斯基的《火鳥》組曲(選段)則移高了半個(gè)音定調(diào)。考慮到升C小調(diào)、升F大調(diào)及B大調(diào)調(diào)性對(duì)于民樂(lè)器的演奏及其音響皆不盡如人意,而移高半音定調(diào)問(wèn)題便迎刃而解了。也因此,《圖畫展覽會(huì)》按原作定調(diào),就遇到了極大的挑戰(zhàn),特別是第一曲《侏儒》為降E小調(diào),即便對(duì)管弦樂(lè)隊(duì)來(lái)說(shuō),同樣屬于難以演奏的調(diào)性。但彭修文考慮到組曲總體的調(diào)性布局,也只有知難而進(jìn)了。實(shí)踐證明,通過(guò)努力,在演奏方面所遇到的困難是可以克服的。因此,改編世界名曲絕不是簡(jiǎn)單的移植和“克隆”就能奏效的。
里姆斯基—柯薩科夫曾說(shuō):“配器也是創(chuàng)作?!迸硇尬母木幍氖澜缑耸亲髑医?jīng)過(guò)縝密的藝術(shù)構(gòu)思再創(chuàng)作的結(jié)晶。
《卡瑪琳斯卡婭》幻想曲前6小節(jié)起至前第二主題呈示及其1—6變奏由彈撥樂(lè)引入樂(lè)隊(duì)全奏,音樂(lè)所具有的內(nèi)在活力與交響性,音色的豐富變化與音響的自然增長(zhǎng),樂(lè)曲的協(xié)調(diào)與平衡如此融合,水到渠成,令人拍案叫絕。在李斯特的《匈牙利狂想曲》第二號(hào)(這是一首典型的《恰爾達(dá)什》舞曲)改編曲中,由“拉舒”(Lassu)緩慢的(Lento)樂(lè)段轉(zhuǎn)入“弗里希”(Friss)活潑的快板(Vivace)樂(lè)段有著同樣奇妙的效果。因此,當(dāng)年德國(guó)友人聽了彭修文指揮中國(guó)廣播民族樂(lè)團(tuán)演奏的《雅典的廢墟》序曲之后稱贊道“太妙了!如果貝多芬還活著的話,會(huì)更加驚奇的”就是情理之中的事了。不過(guò),如果冷靜地分析其成功的原因就不難看出,《雅典的廢墟》序曲其調(diào)性(g—G—C—A—G)、節(jié)奏、和聲、織體都較為簡(jiǎn)單,比較適宜民樂(lè)隊(duì)演奏。彭修文先生對(duì)此十分客觀清醒,彭大師完全接受筆者對(duì)民樂(lè)改編曲“在音準(zhǔn)、平衡方面尚有待改善之處”的點(diǎn)評(píng)意見。而民樂(lè)隊(duì)存在的音準(zhǔn)、協(xié)調(diào)方面的問(wèn)題,主要矛盾是受當(dāng)前民樂(lè)隊(duì)演奏水平與樂(lè)器性能的制約。毋庸置疑,民族樂(lè)器有待進(jìn)一步改革,以保證為民樂(lè)隊(duì)演奏水平質(zhì)的飛躍提供物質(zhì)基礎(chǔ),即為民樂(lè)隊(duì)提供更規(guī)范、更科學(xué)的民族樂(lè)器。筆者深信:到那時(shí),當(dāng)我們?cè)亳雎犈硇尬母木幍氖澜缑蜁?huì)獲得煥然一新的印象。
筆者歷來(lái)認(rèn)為:如果離開彭修文的主體音樂(lè)創(chuàng)作,單純地評(píng)價(jià)他的世界名曲改編和演出,其意義就另當(dāng)別論了。因?yàn)橐晃蹲非蟆拔鳂?lè)中奏”為方向的做法是我們必須堅(jiān)決反對(duì)的。
在藝術(shù)的征途上,彭修文是一位高瞻遠(yuǎn)矚、孜孜不倦的學(xué)者,其藝術(shù)思維是多元而廣闊的。彭修文曾經(jīng)將一些民樂(lè)作品改編為管弦樂(lè)曲,如《秦·兵馬俑》、《二泉映月》、新編《旱天雷》、《相馬盆唄》(根據(jù)日本民謠改編)、《民歌五首》等。彭修文謙遜地說(shuō):“寫起來(lái)畢竟不如寫民樂(lè)那么順手?!倍@些樂(lè)曲于1993年11月4日,由彭修文親自指揮日本福岡市民管弦樂(lè)團(tuán),為紀(jì)念中日友好條約締結(jié)15周年舉辦的“中國(guó)傳統(tǒng)——現(xiàn)代音樂(lè)會(huì)”演出獲得成功,并在業(yè)內(nèi)引起了轟動(dòng)。香港小交響樂(lè)團(tuán)聞?dòng)嵑螅囱?qǐng)彭大師與該團(tuán)合作,遺憾的是由于彭先生健康的原因而未能成行。彭修文還曾將幾內(nèi)亞樂(lè)曲《獨(dú)立頌》改編為管弦樂(lè),而《我愛北京天安門》則作有民樂(lè)和管弦樂(lè)兩個(gè)不同的版本。在“文革”期間,彭修文還將《紅色娘子軍》選曲改編為混合樂(lè)隊(duì)的版本,這些改編版本當(dāng)時(shí)都很受歡迎??上У氖?,1988年樂(lè)團(tuán)排練廳一場(chǎng)大火,導(dǎo)致包括彭修文改編曲在內(nèi)的一部分樂(lè)譜都化成了灰燼。
彭修文大師是一位樂(lè)貫中西、博古通今的藝術(shù)家。彭修文的主體音樂(lè)創(chuàng)作,如《將軍令》、《月兒高》、《豐收鑼鼓》、《亂云飛》、《流水操》、《懷》、《靈山梵唄》、《秦·兵馬俑》、《十二月》(套曲)、《民歌五首》和《金陵》交響樂(lè)等傳世之作,大大地豐富了我國(guó)民族音樂(lè)的寶庫(kù)。而經(jīng)彭修文改編創(chuàng)作的各國(guó)的民族民間樂(lè)曲,包括了亞、非、歐美和大洋洲30多個(gè)國(guó)家的曲目,連同他改編世界名曲的藝術(shù)成就,全方位地展示了彭修文作為20世紀(jì)的中國(guó)民樂(lè)大師,胸懷祖國(guó)、放眼世界,為中國(guó)人民與世界人民美好未來(lái)奮斗終生的崇高精神和劃時(shí)代的杰出貢獻(xiàn)。
責(zé)任編輯 于