李 倩
倘若有人問(wèn)“一只手有多少個(gè)手指?”時(shí),很多人會(huì)不假思索地回答說(shuō):“五個(gè)?!碑?dāng)然,這樣回答是正確的。但是,如果一個(gè)發(fā)育健全的人回答說(shuō)他有四個(gè)手指時(shí),你也不能說(shuō)他答錯(cuò)了。
在中文里,我們把手的最末端之五個(gè)突出的部分都稱(chēng)為“指”,靠身體最近的那個(gè)叫做拇指,依次向外分別是食指、中指、無(wú)名指和小指。
英文里的“手指”叫做finger,但finger一般不包括“拇指”。原來(lái)英文對(duì)手指的稱(chēng)呼,除了“拇指(thumb)”之外,其他都含有finger這個(gè)詞。它們的名稱(chēng)分別是:forefinger(也叫index finger)、 middle finger、 ring finger和little finger。 這樣,thumb便被排除在了“手指”之外。
食指在四根手指中名列第一,居于最前,所以叫做fore-finger,因?yàn)閒ore有“前部”和 “首”的含義。食指被稱(chēng)為index finger也是有原因的。我們?cè)谧x書(shū)、指示方向時(shí)常用食指來(lái)指點(diǎn),猶如書(shū)本后面的索引(index),把書(shū)中的要目和內(nèi)容所在的頁(yè)碼一一標(biāo)出,index finger也就因此得名。
中指和小指之間的手指無(wú)以名之,中國(guó)人便稱(chēng)之為“無(wú)名指”。外國(guó)人在訂婚或結(jié)婚時(shí),往往把訂婚戒指或結(jié)婚戒指戴于其上,于是人們便把這個(gè)手指叫做ring finger。
至于middle finger和little finger則可望文推義了。
應(yīng)該注意,拇指(thumb)并不算是finger家族的一員,據(jù)說(shuō)可能是因?yàn)槟粗副容^笨拙之故。英文中有一個(gè)成語(yǔ),叫做“His fingers are all thumbs.——他的手指全是拇指(意思就是“他蠢笨到極點(diǎn)”。)”。但是,如果缺了拇指卻又著實(shí)讓人倍感不便,這也是不爭(zhēng)的事實(shí)。