大師的素描(組詩)
葉芝
在夕陽里W·B·葉芝眺望著
古塔外面的景色,或只是凝視
跳動的爐火,即將熄滅而仍然
美麗,沉思某個女人或正在
焚毀的特洛伊。精明的奧頓將用
你的死筑起一座詩的紀念碑
為自己。今夜艾貝劇場不會有
新戲上演,黑暗的旋梯也不過是
一個用濫了的隱喻。但當輪子
再一次轉(zhuǎn)過來,春天的青草
湮沒著發(fā)情野兔臥過的痕跡
哦,死亡,甜美的呼吸!謝默斯·希
尼
那個健壯的農(nóng)家小子,借用了你的
語言,吟唱著泥炭和沼地
龐德
卓越的匠人。但是最終得到了怎樣的
酬勞?
一些詩章,幾位獲得巨大聲譽的朋友
或生命中永不停歇的激情?當囚禁在
伊麗莎白精神病院里,衰老,疲憊
落寞地回想起當年,披著肥大的
黑色斗篷,擊劍,在燭光下吟誦詩
歌——
如同尤利西斯在宮殿里思念著
瑙西卡女神,或風濤中失去的伙
伴——
總算聽到了那歌聲,無與倫比
來自繆斯,或虛無永恒的存在?
(曾使無數(shù)傾慕者葬身大海)而你
卻羈留在這里,體味著瘋狂,或
接受朝覲。“為了追求美德和知識”
或許這是上天能夠給予的最高的獎勵
艾略特
在《動物世界》中看到負鼠的形象,
肥大的
身軀和尖利的頭部,使我無法聯(lián)想到
你,或你的性格。但你的朋友龐德
這樣叫你,你似乎也曾默認。哦
那些在倫敦和巴黎度過的日子……
友誼、愛情,在鐵橋上想象荒原的景
色
美好而令人惶惑。是的,我們和這個
時代
有一點麻煩,像和女人。不斷地勾
畫,但最終
只是畫出自己。洛厄爾在戰(zhàn)后看到你
邁著民防隊員的步子,面對著飛機的
尖嘯
你是否也是這樣?世界最終是否接受
了
你,和你的警報?在一則消息中,看
到
《荒原》在書店里被免費贈送。睡吧,
湯姆
“在這個時代,詩人們最好是保持緘
默”
奧頓
押韻的散文,加以俏皮的警句
半是說理,半是安閑的指責
但最終放棄了這一切,而沉溺于
教堂禮拜時的沉思,與默禱
似乎悔恨了三十年代粉紅色的緋聞
只是以繆斯的名義錘煉詩的技藝
回頭的浪子,同性戀,圣徒,當
透過歲月的窗子凝望著你,在你
臉上密集的皺紋中,是否預示著
命運帶來的悲劇與啟示?對于
并不友好的時代,詩人有權(quán)沉默
或發(fā)出抗議。但現(xiàn)在你已安睡
一個時代將作為你的墓志銘而載入
史冊,像一場風暴已經(jīng)平息
博爾赫斯
無法知道你的手杖,鐫刻著
怎樣的話語,當漫步在花園的交叉小
徑
或佇立凝聽玫瑰永恒的秘密
或夢見老虎,在一片石上尋覓神跡
白晝在你的眼中消逝,而夜晚閃爍
像不死鳥的毛羽——
哦,荷馬,但丁,彌爾頓或你
為著你們說出了某種神諭
一種懲罰,抑或是一種無上的獎
勵——
奪去眼中的光明,以使另一種火更加
明亮地
燃在心里?當周圍的幻景遠遠逃遁,
那些書
飛旋的沙子,那架旋轉(zhuǎn)的樓梯,將引
你到
哪一個夢里?起風了,你的手平靜地
垂下
手杖像一塊墓碑,在你生命的盡頭豎
起
羅伯特·洛厄爾
死亡帶走了西爾維亞·普拉斯,還有
你
她月亮的嘴唇向著沙灘哭泣
而我們,你們的孩子,圍坐在餐桌旁
親密地分享著你——
多么荒誕,生活就是這樣
你,新英格蘭的天主教徒,精神分裂
的叛逆
在人類理智的水池邊,你折著小紙船
想象著尤利西斯駛過一個個危險的島
嶼
最終發(fā)現(xiàn)了什么?你的手松開,然后
又緊緊攥起——也許只是虛無,或真
實
投射出巨大而模糊的影子——
我們的生活是一場成功的失敗
一些發(fā)黃的照片,一堆垃圾,以及
某種話語,裝飾著風景和我們的歷史
拉金
在偏僻的縣城里度過了我的童年,沒
有
火車和教堂,沒有降靈節(jié),自然也不
會
有在降靈節(jié)舉辦的婚禮。但我卻參加
過
另一類婚禮,睜大著驚奇的眼睛,注
視著
那近乎原始和野蠻的儀式。在鄉(xiāng)村的
夜晚
可以聽到人們遇到狼的故事。平靜日
子中的
佐料。渴慕著工業(yè)文明,文明只是電
燈和
汽車,以及除去荒原和樹叢?,F(xiàn)在我
們
有了更高的追求,比如擁有一輛紅色
的
夏利,和三居室的住房。信奉過另一
種宗教
但金錢最終成了我們唯一的崇拜,并
不憤怒
幾乎和你一樣平和,只是更加困惑,
和茫然
仿佛在荒涼的小站登上火車,遠離家
園
貪戀著沿途的景色,卻不知道會駛向
哪里
(以上選自《小雜志》第二期)