亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        現(xiàn)代漢詩的海外經(jīng)驗——張錯教授訪談錄

        2007-04-29 00:00:00李鳳亮
        文藝研究 2007年10期

        編者按 張錯,本名張振翱,廣東惠陽人,1943年生。早年自香港九龍華仁英文書院畢業(yè)后,于1962年進(jìn)入臺灣政治大學(xué)西語系,結(jié)識王潤華、林綠、陳慧樺等人,共同創(chuàng)辦《星座》詩刊。1966年大學(xué)畢業(yè)后回港,次年進(jìn)入美國猶他州楊百翰大學(xué)英文系進(jìn)修,1969年獲碩士學(xué)位;繼又進(jìn)入西雅圖華盛頓大學(xué),獲比較文學(xué)博士學(xué)位。1973年以專業(yè)詩人身份赴愛荷華大學(xué)“國際寫作計劃”并兼博士后研究員。1974年起,任教于南加州大學(xué)比較文學(xué)系、東亞語言文化系迄今,曾任南加州大學(xué)東亞系主任,并擔(dān)任臺灣政治大學(xué)、臺灣中山大學(xué)、香港城市大學(xué)、香港浸會大學(xué)、廣州暨南大學(xué)等??妥淌?。著有詩集《漂泊者》、《春夜無聲》、《檳榔花》、《滄桑男子》、《細(xì)雪》、《流浪地圖》、《另一種遙望》、《浪游者之歌》等(包括日譯詩集《遙望の歌》)。張錯對海內(nèi)外漢語詩歌界有較大影響,并編有文學(xué)選集《千曲之島:臺灣現(xiàn)代詩選》(中、英文版)、《漂泊與流放:臺灣短篇小說選》(英文)等多種。學(xué)術(shù)及批評著作有《馮至評傳》(英文)、《從莎士比亞到上田秋成》、《批評的約會》、《東西文化比較研究:利瑪竇入華及其他》、《尋找張愛玲及其他》、《西洋文學(xué)術(shù)語手冊》、《從大漠到中原:蒙古刀的鑒賞》等。暨南大學(xué)海外華文文學(xué)與漢語傳媒研究中心李鳳亮教授曾就有關(guān)詩歌創(chuàng)作與研究等問題對張錯教授做過專訪,本刊特請李教授加以整理刊出,以饗讀者。

        一、新詩的源與流

        李鳳亮:我們從詩歌談起吧。您為大陸文學(xué)界所知,最早是因為詩歌。迄今為止,您已出版了十六本詩集,這是一個不小的數(shù)字。作為海外漢語詩人,您的詩作在大陸詩歌圈子里有不小的影響。您的詩在接續(xù)古典與現(xiàn)代方面尤其引人矚目,從題材、意象、境界到語言方式,都有一種古典傾向,甚至也可以稱為“古典情結(jié)”。這一點恰與當(dāng)代大陸詩壇構(gòu)成反差。目前大陸有一種“日?;钡脑姼鑼懽?,其中不少詩作,不僅將日常生活中一些瑣碎的事象引入詩歌,而且在詩歌語言上還有意追求一種口語化,有一種拋棄傳統(tǒng)詩歌“雅化”的趨向。作為詩人,不知您是怎么看的?

        張錯:“五四”以來的中國新詩,一直在尋求一種語言?!拔逅摹毙略娙嗣媾R的一個重要問題是如何在白話詩表達(dá)中處理傳統(tǒng)與現(xiàn)代的關(guān)系。現(xiàn)在看來,現(xiàn)代跟傳統(tǒng)不可能分得那么清楚,沒有傳統(tǒng)就沒有現(xiàn)代。新的知識不是取代舊的知識,它只是舊的一個延續(xù)、變形,整個發(fā)展有一種若隱若現(xiàn)的關(guān)聯(lián),尤其是語言的問題?,F(xiàn)在很多大學(xué)生連準(zhǔn)確的漢語都寫不出來,一個重要原因就是缺乏古典文學(xué)的基本修養(yǎng)。我在澳門念小學(xué)的時候,父親找了幾位私塾老師教誦讀《孟子》、《左傳》,打下我古文的根基。盡管中學(xué)念的是天主教耶穌會的英文書院,大學(xué)讀的是外語系,但我修了很多中文系的課,詩選、詞選、曲選與中國文學(xué)史,什么都有。

        李鳳亮:所以您詩歌里面的古典意象特別清晰、貼切。

        張錯:詩歌創(chuàng)作的一個基本條件就是語言操作問題。結(jié)構(gòu)主義以后,語言本身變得更為重要,可我們過去一直沒有注意或甚至是挑戰(zhàn)這個問題。其實,當(dāng)初新文學(xué)產(chǎn)生的時候,白話文打倒文言文并沒有那么絕對(笑)也沒那么容易。魯迅這些人古文根底就非常好。

        李鳳亮:我們前段時間由蔣述卓教授主持出了一本書,叫《文化詩學(xué):理論與實踐》,也從批評理論角度談了傳統(tǒng)與當(dāng)代的關(guān)系問題。書的下半部挑選了20世紀(jì)中國六位批評家——王國維、郭沫若、聞一多、朱光潛、宗白華、王元化,我們在寫的時候感覺到,他們那幾代人身上具有很多融通性的因素,古今,中外,傳統(tǒng)與現(xiàn)代,在他們那里不是截然對立,而似乎是一個整體。

        張錯:絕對應(yīng)該當(dāng)作一個整體去對待,而不是簡單的對立。詩歌本身也是這樣,“五四”以來的詩歌怎么發(fā)展,在語言里掙扎得非常厲害。在康白情、汪靜之、胡適那里,都找不到合適的白話詩語言,一直到何其芳、馮至、卞之琳、王辛笛,才有了突破,這些老先生的古文都好得不得了。

        李鳳亮:他們返回古典里面尋找現(xiàn)代的表達(dá)方式,已不完全是古典,是另一種現(xiàn)代。而現(xiàn)在大部分的詩人,特別是年輕的詩人,語言上跟傳統(tǒng)斷裂開來,有點像無根的浮萍。

        張錯:詩歌語言經(jīng)過了一個長期的尋找過程,從松散的語言,到淺顯的白話,再凝練成抒情的語言,后來又發(fā)展到臺灣高度抽象的超寫實語言,算是走出了一個死胡同,又走進(jìn)了另一個死胡同。臺灣當(dāng)初找不到詩的語言在哪里,有很多晦澀、不流暢的東西;20世紀(jì)50、60年代,臺灣現(xiàn)代詩人如紀(jì)弦、痖弦、鄭愁予、洛夫、余光中、覃子豪、楊牧等人,逐漸找到了所謂的“現(xiàn)代詩”語言,這種語言既不是白話,也不是文言。現(xiàn)代詩歌語言方才從無到有,我覺得這是一個非常大的突破。

        李鳳亮:詩歌語言尋找的背后有一個中/西、傳統(tǒng)/現(xiàn)代如何融合的問題,對本土文化進(jìn)行追溯的問題。大陸前幾年有關(guān)傳統(tǒng)文論現(xiàn)代價值的討論也與此相關(guān)。當(dāng)代文論已明顯歐化,一方面是前蘇聯(lián)的文論系統(tǒng),另一方面是西歐的系統(tǒng)。一些文學(xué)理論教材,努力把一些中國古典文論術(shù)語搞進(jìn)來,實際上還是兩張皮,貼不到一塊。在文藝創(chuàng)作上也有這個問題。中國古代文論有它的表意方式,講究含蓄;現(xiàn)代歐化的語言進(jìn)來以后,很長、很飽滿,不太講究過去的含蓄。詩歌意象建構(gòu)的方式、用典的問題也是這樣。就像您詩歌中的用典,在現(xiàn)代與古典的對話中暗含一種張力,不知不覺間流露出一種歷史情懷。

        張錯:用典其實就是借古人的聲音來表述現(xiàn)代人的感受。一件事情盡管永遠(yuǎn)是這件事情,比如說愛情,可是不同時代里每個人的詮釋都不一樣。歷史事件也是這樣。當(dāng)你用古人的一個事件詮釋你現(xiàn)在的一個心情,那也是一種抒情。我后來對古代文物感興趣,也寫了不少以文物為題的詩,其實就是一種托古抒情,借這種情去體現(xiàn)的是現(xiàn)代人的意識。

        李鳳亮:如今用典亦成為難事。年輕詩人的學(xué)養(yǎng)、功力都不夠,有時用典并不貼切。還有前面提到的詩的內(nèi)容,很多年輕詩人生活面窄,把過于日常的經(jīng)驗寫到詩里面,有些還以此作為個性的標(biāo)志。有個性值得肯定,但是在創(chuàng)作時不能片面講求自我,你把早上刷牙、打個噴嚏這樣的事情寫到詩里,并認(rèn)為是個人自由的表現(xiàn),其實并不足取。詩還是應(yīng)該對生活內(nèi)容作一些挑選。不要說詩歌,就算散文、小說也應(yīng)該有一些挑選。

        張錯:有一個東西,你要把它表達(dá)出來,就要利用語言這個工具??墒菓?yīng)該在腦子或思想里面把它變?yōu)樵姷牟牧?,也就是素材。這個素材本身有你的特性,有你的個人經(jīng)驗,但更重要的是找到共性,你必須要找共同的情,有了這個,別人讀來才會分享而有共鳴——既有你自己的獨特情境,也有能讓別人認(rèn)同的共同情境。詩是一種交流,詩人要找到與讀者的接觸點。如果只顧走自己的路子,寫別人不關(guān)心、也無法接觸到的情感,就缺少一個交叉點。在藝術(shù)里面你稍微表現(xiàn)一下個性,讀者有時還會欣賞一下,但是這種個性往往缺少深度。其實詩人更應(yīng)該把自己的個性放到一個更大的文本里?,F(xiàn)代的年輕人書讀得太少了,變成環(huán)境給他什么,他就接受什么。環(huán)境給他一點點的東西,他覺得已經(jīng)夠了,已是整個世界。

        李鳳亮:您的詩中有不少詠物之作,而且所詠之物都有點特殊性,像青銅器物、陶瓷等等,都是一些古典的意象。這種青銅器物跟您的古典情結(jié)很相配。我想這可能不僅僅是因為您對這類題材感興趣,是否還跟您在國外對自身文化的思考有關(guān)系?

        張錯:詠物是中國詩歌的一個傳統(tǒng),唐人詠物的太多了,杜甫、李白、白居易都有。物以寄情,詠物當(dāng)然寄托了對家國的某種渴望。因為這種渴望你總要通過一些具體的物象來表達(dá),那么哪些物象跟這種家國之思想吻合呢?傳統(tǒng)的青銅器物當(dāng)然合適,它們來自過去,有長達(dá)一千五百年“青銅時代”歷史的沉淀感。

        李鳳亮:講到這種家國情懷,我想起您的那首《子夜歌》:“在子夜與黎明之間,/在夢醒與重寢之時,/有一種心情,/不知如何處置,/有一種惆悵,/不知如何安撫。/尤其有一種身世,/不知如何去追憶和倒敘,/無休止的漂泊與流蕩,/在子夜露水初濃之際,/是寒冷徹骨的沁涼的,/無法平伏的憂國與壯志,/在月落朝陽初露之分,/是令人抖擻而激昂的,/身份亟待認(rèn)定啊,/名分亟待追認(rèn)啊,/身世亟待明顯啊,/國勢亟待轉(zhuǎn)強??!/子夜在異國,/是無所適從的鄉(xiāng)愁時間……”讀來令人感懷,讓人揪心。

        張錯:《子夜歌》形式是最悲的,最早出現(xiàn)在樂府里面。我的這首《子夜歌》傳達(dá)的無疑是一種異鄉(xiāng)漂泊的憂思情懷,這種憂思不是指向自身的,而是指向家國的,但又跟自身身份的確認(rèn)有關(guān)系。人在異國他鄉(xiāng),身份的認(rèn)定成了問題。這首詩收在我的詩集《漂泊者》的首篇,這本集子如其題名所示的那樣,追索的正是漂泊之人的感思。

        李鳳亮:后來又出了一本《漂泊》,是人民文學(xué)出版社出版的。

        張錯:對,那是馮至先生跟周良沛先生給我選的,只是臺灣出的《漂泊者》的一部分。我1981年回去看馮先生,他是老一代學(xué)者,也是我尊敬的詩人(我的博士論文就是寫他的詩歌與里爾克的研究)。后來他跟我說,你應(yīng)該在大陸出一本書,由人民文學(xué)出版社出,就叫《漂泊》吧?!捌础笔俏乙粋€永恒的主題,我從來沒有在一個地方住超過六七年,可是我在美國住了幾十年。真沒有想到。對祖國的一種渴望,對故鄉(xiāng)的一種神往,這些都是很難描述的一種感情。

        李鳳亮:您這句話講得非常好,實際上提供給我們考察海外學(xué)人、作家寫作心態(tài)一個重要的視角。流浪其實很復(fù)雜,在流浪生涯中,往往輾轉(zhuǎn)反復(fù)地玩味兩種互為矛盾的心情——熱愛家鄉(xiāng)卻又向往異鄉(xiāng),在流浪生涯里苦苦依戀著故鄉(xiāng)。其實,由流浪引發(fā)出的“遺忘”與“回歸”,是古希臘《奧德賽》神話以來不倦的主題。記得您說過:“流浪有兩層意義,肉體的流浪,是追求生命經(jīng)驗不同時間空間的繁復(fù)變奏。心靈的流浪,是另一種內(nèi)在超越,企圖在經(jīng)驗歷程中產(chǎn)生智慧,自我探索因而得悟?!庇终f:“流浪的最大挑戰(zhàn),應(yīng)是如何在求索過程中不為紅塵所惑,有如悉達(dá)太子求道過程中得悟正覺,反而棄塵世種種如敝屣。如此一來,流浪者的吊詭是,在流浪中,他一步一步地走向內(nèi)心寧靜歸宿,不再飄泊。”我覺得用這些話來描述當(dāng)代流散知識分子的心境,是很符合的。流浪者體驗著很強的悲劇性。

        張錯:流浪也可以看作一種啟蒙。我很早就注意到赫塞的那個《浪游者之歌》,講釋迦牟尼出家求道,其實這種浪游本身就是一種求道,在心理上求得一種超越、解脫的東西。一直以來我都強調(diào)自己是一個民族主義者,當(dāng)然不是一個狹隘的民族主義者;我的傳統(tǒng)對我來說影響太深厚了,沒有辦法把自己隨意擱置。我非常強調(diào)我的中國性,這說得容易,做起來非常痛苦。當(dāng)年在美國,學(xué)生會問我,老師你還有什么索求?我們想要的你都得到了。我實在沒有辦法回答。

        李鳳亮:其實在海外華人作家、學(xué)者里頭,對流浪的感受也不盡相同:有些把母體的傳統(tǒng)看得重些,像您這樣,要通過詩歌反復(fù)表達(dá),非常強烈和清晰;有些則看得輕些,更加西化。

        張錯:是這樣。

        李鳳亮:流浪者這種身與心的沖突很值得玩味,記得馮至先生在為您《漂泊》所作序言中說道:“他的家鄉(xiāng)不是某市某縣,某鄉(xiāng)某鎮(zhèn),而是長江大河流貫東西、有悠久文化的中國,是過去一百多年蒙受苦難與屈辱的中國?!辟M勇先生也在一篇評論中這樣說您:思鄉(xiāng)比一般的童年回憶更富文化意義,也更富悲劇性,因為它包含著更為豐富的歷史與現(xiàn)實內(nèi)涵。

        張錯:我上世紀(jì)80年代末期的時候出了一本《檳榔花》,后來臺灣就有人罵,原因是我說的家鄉(xiāng)的向往就是大陸與臺灣,可是當(dāng)時的大氣候是非要說臺灣不可,這也是我生命的一個轉(zhuǎn)折點。

        李鳳亮:我發(fā)現(xiàn)您詩歌里面有幾個意象是經(jīng)常出現(xiàn)的,除了剛才的古董、文物,您過去寫茶是不是也寫得比較多?像《茶的情詩》已成這方面的名篇,常為人吟誦。

        張錯:沒有多少,大概兩三首吧?!恫璧那樵姟肥且环N屬于很討好的詩吧,因為它用一個隱喻,就是17世紀(jì)玄學(xué)詩人式的隱喻,描述一事或一物,引申出許多其他毫不相干卻又言之有理的意義。

        李鳳亮:但用得非常貼切,很多人寫不了那么貼切。大陸不少人對您的經(jīng)歷很感興趣,聽說您12歲在澳門開始習(xí)武,覺得很傳奇。

        張錯:這一點可以說有點陰差陽錯。我父親在家里為我找了傳統(tǒng)的私塾老師,而傳統(tǒng)里有文武合一這樣的觀念,這種武不是武俠小說所說的那種武功。老師教我文武合一的傳統(tǒng)觀念,使我形成了對武的向往,對刀劍特別感興趣。

        李鳳亮:我讀到您后來寫的很多關(guān)于“武”的詩,尤其是對刀劍的吟詠,如《觀劍》、《故劍》、《煉劍》、《刀頌》等,最著名的當(dāng)屬那篇《柳葉雙刀》,其中有這樣的詩句:“孤燈之下/你默然裎裸以示/以刀鋒的波濤/以及無法彌補的崩缺/柔然展呈一段無聲的中國/一節(jié)無法入史的軼事/國家大事/江湖恩怨/都盡在不言之中了?!闭垎栠@是基于對中國傳統(tǒng)俠文化一種什么樣的理解?

        張錯:很多人,包括余英時先生都寫過從士到俠的文化,我受這個影響很大。文人只能言不能行,“武”的言說,多少可以滿足文人們的想象。我有一組詩寫《刺客列傳》,題材用的是《史記》中記載的刺客,我希望利用古代人物的聲音來說出他們的心情。文人常常動搖于他的抉擇(笑),知識分子最不可靠,假如有武士的傳統(tǒng)或倫理規(guī)范來給他作思考的話,他可能就沒有那么容易動搖。坦率說,傳統(tǒng)或倫理規(guī)范,對我一生選擇的影響很大,人生有細(xì)致一面,也應(yīng)該有豪邁一面。選擇“武”亦是如此。

        李鳳亮:這方面辛棄疾可能算一個代表,文與武在他身上的融合,幾乎成了中國文人的一種情結(jié)。

        張錯:不止是他,陸游也是這樣。他們兩人都有武功,但他們不是一介武夫,武到了一定時候,一定需要文的超越。當(dāng)然黃庭堅、蘇軾也是某種超越,可是陸游、辛棄疾這些人都曾是武將。尤其是在南宋這段非常艱困、動亂的年代里面,你必須要有一些能夠超越自己的哲理。

        二、海外漢詩的寫作語境

        李鳳亮:不止一次有人跟我談過對海外華人作家、學(xué)者雙語寫作的看法。認(rèn)為他們用英文寫作給英語世界的人看,用中文寫作是給中國人看。兩種寫作方式明顯區(qū)別,寫作立場、結(jié)論有點不一致。

        張錯:這種不一致是客觀存在。我在南加州大學(xué),他們知道我是一個專業(yè)的學(xué)人,可是我一向嗤之以鼻,為什么呢?因為我跟英文系的教授沒有來往,我知道他們比他們知道我的要多得多,這個也牽涉到語言的問題。我閱讀美國詩歌,當(dāng)然知道所有的源流,而且我非常重視每周《紐約時報》或《洛杉磯時報》的書評版,極力補充自己對西方文化的欠缺??墒撬麄兊降字乐袊幕蛭沂钦l呀?他們沒有這個框架,沒有這個訓(xùn)練,也沒有這個語言,他只能相信你出過書吧,你拿過獎吧,或者說誰給你作過推薦。

        李鳳亮:但是他不會從中國20世紀(jì)詩歌史,或新詩的整體發(fā)展去給您定位。

        張錯:其實我也很不屑讓美國的大國沙文主義來欺負(fù)我,我的意思是說你美國人不自己去找的時候,我何苦要送給你看呢!你懂就懂,不懂就算了。你要認(rèn)識一個人,對他有興趣的話,你會千方百計地尋找他,就像我們對艾略特、弗洛伊德或某個近代詩人感興趣,我們就會去圖書館找他的書來看。

        李鳳亮:你強行給他,他也不一定會感興趣。

        張錯:在這種不對等的情況下,我絕對不去做這些事情。我也有很強的民族自尊心??!我差不多每個月在臺灣發(fā)表一首詩歌,你知道在臺灣發(fā)表詩歌是多么困難的事情嗎?因為這不是在網(wǎng)上發(fā)表,是一個報紙的副刊。臺灣有一種很特殊的文藝情況你應(yīng)該很熟悉的了,就是這種文藝副刊每天都有,可是投稿的人是每天三百到五百件稿件在里面。即使像我們這些算是成名作家,也還是要等待,不能太密。當(dāng)然這不是發(fā)表的問題而是我們創(chuàng)作的問題,可是能夠經(jīng)常性地在臺灣這些媒體里面發(fā)表或者出版,跟你在《紐約時報》、《紐約客》里面發(fā)表或在美國什么出版社出版的,一模一樣呀??墒菫槭裁茨忝绹鸵任掖竽兀课揖褪懿涣?。

        李鳳亮:可能這個問題里面還有兩層意思,一個是因為這種不對等,就要尋求一個能理解、對話、交流的對象,從母體文化里面尋找互通互動,還有養(yǎng)分——我來回歸到母體里面,進(jìn)行自由的順暢的交流。

        張錯:對了,你說出了我心里的話了。為什么呢?我每次回臺灣,最愿意做的一件事情是什么呢?我在臺灣都是出差呀公事呀,但都會被邀請到一些大專院校去講演,那是我最愿意做的事情,在臺灣有一群所謂的“文藝青年”。

        李鳳亮:這樣的“文藝青年”大陸更多。我之前在網(wǎng)上看到過,一個人在博客里這樣描述另一個人——“這個讀著張錯的詩、數(shù)學(xué)總考不過的人”。從一個理科文藝青年對您的詩歌的喜愛,您就可以知道自己在中文世界里面的影響力了。

        張錯:這是一種親切、歸屬的感覺,是無可復(fù)加的紓解與溫暖。我這次來暨南大學(xué)講學(xué),同學(xué)們也會問我老師什么時候再來呀?我回答說,看看吧,看看機緣吧,我當(dāng)然是非常理性而輕描淡寫的,可是內(nèi)心里面一陣的騷動啊,為什么呢?我有一種感覺。

        李鳳亮:期待?

        張錯:當(dāng)然啦。就如我每次去臺灣,被同學(xué)問到老師你什么時候再回來做演講時,心里同樣一陣波動。我除了很理性的一面也有很感性的一面,有很寫實的一面也有很浪漫的一面,而這個東西就會引起心里很大的波動。在外面的時候,為什么我們會產(chǎn)生那么大的一種回歸的感覺呢?因為這里才是你的地方??!

        李鳳亮:您說的這種尋根在海外學(xué)者身上應(yīng)該是普遍的,尤其隨著年歲的增長。李歐梵先生做中國現(xiàn)代文學(xué)研究影響很大,但是他自己也說回到香港會有什么樣一種親切的感覺。我覺得他是一個比較西化的人,他自己也說他很世界化,盡管如此,我仍覺得他也有一個母體文化的問題,或者像他所說的“彼岸”問題:原來中國是他的彼岸,但是他走進(jìn)彼岸的時候,他覺得也有一種親切感。

        張錯:他的包容比我大,他的宇宙性比我大,我還是有選擇,對西方我能夠承受,但是也有抗拒,我并不輕易去接受西方,因為我有很強的自尊。

        李鳳亮:這種對西方的認(rèn)同,實際上也是一種不完全認(rèn)同。

        張錯:我有很強的尊嚴(yán)在那里。在校園里面走的時候,我總是抬著頭。你看我的《漂泊者》里面,有好幾首詩非常寂寞,那種寂寞一般人無法感受到。一個秋天的晚上,葉子落下來了,我寫了一首《楓印》的詩,因為下了雨,葉子壓在地上的時候,有個水印,這種寂寞沒有一個人會知道,全城里不知道你是誰,整個國家也不知道你是誰,全世界都不知道你是誰,而你知道你是誰,你有很強的自尊、自負(fù),你知道還可以做些什么,你知道你應(yīng)該做些什么不應(yīng)該做些什么,可是沒有人知道你,你必須要以你寂寞的代價來承擔(dān)你的孤獨,這種感覺不容易呀,當(dāng)你一個人心有苦衷的時候,只能冷暖自知。

        李鳳亮:這是一個切身的體會,雖然是一個很感性的感受,但是也有很理性的思考。您的抗拒肯定要有理性的。

        張錯:對,抉擇,正是你理性的抉擇才會付出你感性的代價。

        李鳳亮:因為有時候認(rèn)同比抗拒更容易。在我注意到的海外有代表性的批評家中,您是較為特殊的,這可能跟您長期搞創(chuàng)作有關(guān)系。創(chuàng)作必須要往自己的文化深處使勁去挖掘,挖深了肯定會產(chǎn)生一種孤獨感,因為這時的你身處于另一種文化系統(tǒng)里面。

        張錯:尤其是創(chuàng)作里面牽涉到一種非常強烈的感性,他有一個感性化學(xué)作用在里面,真的跟我們寫學(xué)術(shù)文章很不一樣。

        李鳳亮:對,如果去研究那就不一樣,那只是一個方法。

        張錯:是的,方法、理論往往不影響我,我喜歡就去做,不喜歡就不做,那基本上是一個職業(yè)??墒莿?chuàng)作對我內(nèi)心沖擊很大,會影響到我的生態(tài),我一切的行動,一切的思維,無時無刻不在受它的影響,要付出很大的代價。創(chuàng)作使我超越了自己的學(xué)者身份,其實在研究里我也有很自豪的一面,可是我更愿意做一個詩人。我覺得我的詩歌是可以傳世的,“文章千古事,得失寸心知”,這是以后的事情,我管不了,我到現(xiàn)在還沒有放棄,就等于說我們中生代的詩人沒有幾個人了,而我一直在堅持,在這個創(chuàng)作的世界里從沒有停止過。

        李鳳亮:創(chuàng)作變成了一個永恒的不斷自我探索的過程。

        張錯:創(chuàng)作是一種努力,一種探索,一種恩寵,假如我有宗教信念的話,我會將創(chuàng)作視為上帝賞給我的恩寵,因為我還保存著旺盛的創(chuàng)作欲。詩不像論文,并不是你要寫就能寫得出來的,就算你能寫出來也未必是你滿意的,就算你能發(fā)表也不一定是讓你高興的。你看白先勇先生,現(xiàn)在寫任何小說都可以發(fā)表,可是他總是留一手,安心等待著自己更佳的作品出現(xiàn)。

        李鳳亮:寫作首先要讓自己滿意。

        張錯:一個作家藝術(shù)家最大的挑戰(zhàn)就是創(chuàng)作,這個創(chuàng)作是從無到有的,如神造天地般,可是你不是一天就做成的,因為你不是神。

        李鳳亮:既有神的恩寵,也有自身作為一個學(xué)者對于創(chuàng)作的克制。

        張錯:除了克制以外,還有內(nèi)心的準(zhǔn)備,就像你釀酒一樣,你必須要一直在準(zhǔn)備你自己,保護(hù)你自己,然后留意你周圍,從創(chuàng)作的一個境界產(chǎn)生出另外一個境界,你不能總寫同樣的東西。就像白先勇一樣,他不可能寫回他的臺北人吧。

        李鳳亮:但如果是研究呢,就隨時可以放下來。

        張錯:你是一個學(xué)者你也知道,我們不會放下來的,因為我們不是懶惰的人,我們每天都會做些東西。但創(chuàng)作不是這樣,并不是你想拿起來就能拿起來,就如一個漁翁(楊牧也用過這個出海漁夫的隱喻),每天都出海撒網(wǎng),不曉得會有多少魚,可是必須給我一段時間去出海。我回來給我的國家、我的民族、我最期望的讀者呈獻(xiàn)我的創(chuàng)作成果,那是最高興的事情,無以復(fù)加,說明我并沒有對不起我自己。我回大陸或臺灣擔(dān)任客座教授,要做起來其實很簡單,開一門課,比如在外語學(xué)院搞一些英詩閱讀或研究,可是現(xiàn)在我為什么會到你們暨南大學(xué)中文系里來呢?因為我在出海期間,在中文這個海域里面搞了一些唐傳奇與銅鏡的研究或是華文文學(xué)中的“眷村”現(xiàn)象,這是我在海外一天一天的努力累積起來做成的。創(chuàng)作也是一樣,一首詩的完成,絕不是出口就成章的。當(dāng)然現(xiàn)在許多創(chuàng)作者的草率與隨便就比較悲哀了,詩歌尤其嚴(yán)重,就連主編都缺乏宏觀的詩識與慧眼。

        李鳳亮:您有沒有聽說過口語化寫作,完全是口語入詩,根本談不上詩味了。假如給您一個選擇,一個詩人型的學(xué)者,跟一個學(xué)者型的詩人,哪個身份你會更愿意?

        張錯:我會選擇做詩人,這是我一生的抉擇,也是我一生的志業(yè),這個東西是不可磨滅的,隱隱之中我感覺到它是一種召喚,而這種召喚是一種無形的聲音,好像是你跟神在交談一樣,可是他不用人間的語言來回答你,就如我們?nèi)烁匀坏幕右粯?,自然并沒有用人間的語言來回答你,像《莊子》中的天籟,它用它的風(fēng)聲,用它的樹葉,用它的顏色,用它不同的形態(tài),用它的成長凋落,來回答你,這個就是自然的語言。惟有這樣,你才能明白它的語言而融進(jìn)自然,天人合一。你說我們一生中錯過了多少東西,就是因為不了解對方的語言。我們一直在迷信人間語言,而到了最后才明白無聲的語言才是最好的,因為它已經(jīng)超越了文字,文字本身只是一個象征而已,象征以外的東西才是原來的“真意”,讓人“欲辨已忘言”。

        李鳳亮:其實像您這樣做一個學(xué)者型詩人,實際上是用心靈跟大自然去對話。

        張錯:我們說心“眼”嘛,學(xué)問也一樣,讀書要明理,讀詩更要尋其言外之意。

        李鳳亮:但如果我們僅僅是做一些研究,有時候不用心靈用大腦,用一般的思維就可以了,用邏輯嘛,分析對象,最后就沒問題了。而像您這樣的詩人,對中文世界的回望本身也包含了一種文化上的反哺,實際上您的創(chuàng)作豐富了中文世界的東西,由此也能獲得一種更強的成就感。

        張錯:這太重要了。像現(xiàn)在交談,我們越懂得對方,我們就交流得越多越深,這是一個互動的過程。

        李鳳亮:談?wù)勀脑姼柩芯堪?。您的博士論文研究馮至,后來出了《馮至評傳》,好像是美國一套中國作家評傳叢書中的一種?

        張錯:對,很多,叢書有現(xiàn)代作家也有古代作家,沈從文就是聶華苓寫的。這個系列叢書由Twayne出版社出版,后來就停了。那個時候我就把馮先生設(shè)立為一個抒情的傳統(tǒng)跟敘事的傳統(tǒng),就是他不僅寫過很多抒情詩,也寫過很多敘事詩。

        李鳳亮:我注意到您的詩歌相對于大陸的詩歌來說相對比較長。

        張錯:一首詩的長短當(dāng)然不能以量來決定,但有時候詩是一種傾訴(utterance),這個時候你的節(jié)奏就有緩有疾、有長有短了。

        李鳳亮:是否跟您講到的情感的復(fù)雜性也有關(guān)系?

        張錯:對,反反復(fù)復(fù),它通過重復(fù)和變奏產(chǎn)生情感的回旋。我早期極力反對晦澀的詩歌語言,這是現(xiàn)代詩走到一條死路上去的一種表現(xiàn)。我覺得詩歌本來是對語言的挑戰(zhàn),語言是你的奴隸而你不應(yīng)是語言的奴隸。假如你不能操縱語言,那是你的失敗,而不能變成一個借口;假如你的語言過于晦澀,都不能跟對方交流,那么你還說出來干嘛?豈不是自言自語?80年代我大量創(chuàng)作詩歌的時候,就盡量把語言松散、拉長,而不是把它錘煉、濃縮,這樣它就有一個流動的節(jié)奏在那里,因此詩歌就比較長?,F(xiàn)在我的詩歌又沒那么長了。比如我描述一樣?xùn)|西,說完了就沒話好說了,那就短了。這方面我又深受馮至、卞之琳等先生的影響,他們找到了“五四”以后新詩語言發(fā)展的路子,很可惜到了50、60年代,大陸沒有再發(fā)展這個傳統(tǒng),因為意識形態(tài)抓得太緊了,像李瑛、顧工這些老詩人比較注重表現(xiàn)意識形態(tài),語言創(chuàng)造上的追求就顯得少了一些。而我覺得馮至先生他們那條漢語詩歌的路子是可以走的。詩本身就是一段優(yōu)美的音樂,它有它的流動、起伏、緩慢和快速,而這個節(jié)奏里面確實有像西方所謂的“投射詩”(Projective Verse),詩人是用他的氣息去操縱,一首詩是你氣息節(jié)奏的反映。盡管現(xiàn)在的詩不像唐詩、宋詞可以唱得出來了,可是我們在默讀的時候,仍有一種內(nèi)在的節(jié)奏不斷流動,詩人可以操縱它的形態(tài)。

        李鳳亮:我能夠感受到您的詩歌里面內(nèi)在的節(jié)奏,向著內(nèi)心的那種傾訴。

        張錯:對,絕對的,這個跟小說里面所謂“隱含的作者”很相似。

        李鳳亮:您做馮至研究的時候與您對詩歌的理解和出發(fā)點也有關(guān)系?

        張錯:對,他對我影響非常大。我在初中的時候在香港買了一本詩選,里面有一首詩叫做《南方的夜》。我從來沒有見過如此優(yōu)美的抒情詩,它跟馮先生其他的詩都不太一樣。那首詩特別打動我,它有它的節(jié)奏,它的重復(fù),深深地印在我的腦海里面,所以我覺得大陸真的要推廣詩歌的閱讀,如果你不讀詩,你永遠(yuǎn)不會知道閱讀一首好詩會在心靈里產(chǎn)生多大的震撼與影響。

        李鳳亮:另外您還做了美國詩歌的整理研究,寫了《當(dāng)代美國詩風(fēng)貌》。

        張錯:那是我在西雅圖念研究所的時候,鄭樹森是我的老朋友。臺灣那個時候有一個很民主很年輕的雜志叫做《大學(xué)雜志》,鄭樹森在雜志里負(fù)責(zé)文藝方面的版面,那時候經(jīng)常向我約稿,每個月我給他寫一篇美國詩歌的介紹。那個時候我是研究西方現(xiàn)代詩的,我就立意要介紹美國當(dāng)代詩歌的風(fēng)貌,于是一篇一篇地寫下去。我在念大學(xué)、研究所的時候,書非常便宜,基本上一塊多錢就可以買到一本書,自己就收藏了很多這些書,雖然現(xiàn)在看起來這些書并不是十分完美。我把這些作品介紹到臺灣去,后來就出版了。

        李鳳亮:這也是一個非常重要的文本的細(xì)讀。在美國看美國當(dāng)代的詩歌,一個潮流,同時代的。

        張錯:對,同時它影響到臺灣現(xiàn)代詩的發(fā)展。臺灣現(xiàn)代詩歌一直跟著美國走,臺灣當(dāng)時的西化主義就等于美國主義,跟大陸現(xiàn)在的情況差不多,現(xiàn)在大陸叫做“西化”,其實根本不是,應(yīng)該叫做“美”化。今天(6月18日)的父親節(jié)其實是美國的父親節(jié),這些節(jié)都不知道是怎么來的,就因為美國選了6月的第三個禮拜天,全世界就跟著選了,全是“美”化了。我寫完博士論文的時候,在翻譯《柏德遜》(Paterson),作者威廉斯是美國當(dāng)代詩歌里面非常重要的一個詩人,他在“敲打的一代”(Beat Generation,常被誤譯為“垮掉的一代”)里面影響舉足輕重。這個人用一本書來寫一首詩,而這首詩是一個美國的史詩,英文系見到這首詩歌也頭大了,不敢教這首詩歌,為什么叫《Paterson》呢?美國東岸有個城市叫做Paterson,而威廉斯是Paterson人,寫《嚎叫》(Howl)的金斯堡也是那鎮(zhèn)的人。威廉斯是Paterson的一個醫(yī)生,晚年他希望寫一首史詩,利用Paterson地方的縮影來反映美國的歷史,有資料,有敘事詩,也有很多地方性的新聞資料,統(tǒng)統(tǒng)合在里面,然后用詩的方法表現(xiàn)出來,很有趣。我翻譯了整本的《Paterson》,那個時候痖弦在編《幼獅文藝》,他就把它整本連載完,有上千行,足見魄力。我拿了稿費,就把那個時候臺灣翻印大陸的古本,什么《太平御覽》、《全唐詩》、《太平廣記》等木刻本的翻版,全部買了下來,因此我在美國家里有一個小型的圖書館,很多類書我都有。后來還翻譯了一本《當(dāng)代美國女詩人詩選》,如果去定義女性詩人,她必須第一是個詩人,第二才是女性。但是很可惜,如今我們有很多女作家,是先做了女人,然后才做作家。我在這本詩選里面選了一些比較有代表性的美國女性詩人,還沒介入女性主義,只是從另一個角度看到美國詩歌的發(fā)展。

        三、“前五四”文學(xué)與華文文學(xué)

        李鳳亮:我們談?wù)労M庵袊F(xiàn)代文學(xué)的研究吧。我在做海外華人學(xué)者課題的時候,發(fā)現(xiàn)這一塊正日益受到重視。

        張錯:我們這一代的,當(dāng)然也有我的兄長輩的——李歐梵、葉維廉、楊牧都比我大——都是外文系出來的,潤華跟我同輩。那個時代從臺灣出來搞文學(xué)的,不超過十個人。而這十個人中,真正從中文系出來的很少。而從外文系回到中國文學(xué)來的,就有四個人。

        李鳳亮:海外批評家的知識背景差異很大,現(xiàn)在大陸也有一些學(xué)中文的人出去,我注意到跟臺灣學(xué)英文的不太一樣。

        張錯:不一樣,基本功差別很大,尤其是內(nèi)地出去的,我坦率一點說,這個不能比。港澳臺出去的,不僅學(xué)的是繁體字,而且那個時代剛好是上一代的萎退,下一代的成長,比較注意古典傳統(tǒng)。盡管我們搞西方現(xiàn)代文學(xué),跟鄉(xiāng)土文學(xué)也有一點關(guān)系,好像要回歸到所謂的鄉(xiāng)土,當(dāng)然不是本土。我們很開放地接受西方的東西,但在思維里面迫切感覺到一種傳統(tǒng)的需要,認(rèn)為中國傳統(tǒng)是不能丟掉的??墒怯幸恍拇箨懗鰜淼男乱淮膶W(xué)生,這一方面就沒有了。

        李鳳亮:王元化先生在其《九十年代反思錄》中,對“五四”作了深刻反思,也講到了這個問題。他認(rèn)為“五四”新文化運動有一種激進(jìn)主義的東西,總認(rèn)為新的比舊的好,現(xiàn)代的比傳統(tǒng)的好,其實不然??傮w上覺得有點矯枉過正了。您的研究領(lǐng)域主要在哪幾個方面?

        張錯:我近期的研究有三個領(lǐng)域。一是文物藝術(shù)研究,二是“前五四”文學(xué),三是華文文學(xué)。

        李鳳亮:那我們還是從華文文學(xué)研究談起吧。

        張錯:我提倡海外華文文學(xué),除了定義華文文學(xué)有它的獨自領(lǐng)域,尤其倡導(dǎo)“華語文學(xué)”(Sinophone literature)。但我又認(rèn)為“海外華文文學(xué)”是一個本土的延伸,沒有本土,何來海外?海外和本土是一個延伸和互動的關(guān)系。在國外開會會碰到不少海外華僑作家,可是明眼一看,哪些是圈內(nèi)的人,哪些是圈外的人,哪些在繼續(xù)跟國內(nèi)文壇發(fā)生關(guān)系,一目了然。我剛好今天就有兩首詩發(fā)表在臺灣《聯(lián)合文學(xué)》的6月號上,就文學(xué)創(chuàng)作來看,我何嘗離開過中國本土!你看我一年內(nèi)在臺灣發(fā)表的東西,在《聯(lián)合副刊》、《自由時報》、《聯(lián)合文學(xué)》,算是多的。這樣才能夠產(chǎn)生比較特殊的成分,就不能光說我是海外不思?xì)w的作家。假如你說海外作家的定義就是描述海外的環(huán)境、風(fēng)情、心理,那就找不到這一文學(xué)的基本特性和傳統(tǒng)。

        李鳳亮:我贊同您的意見。海外華文文學(xué)是一個多層次的概念,不是一個單一概念。我理解至少有這樣兩層意思:一個是海外華文文學(xué),再一個是中國新文學(xué)在海外,沿襲中國整個20世紀(jì)新文學(xué)在海外的思路。前一個已經(jīng)研究得多了,后一個,講20世紀(jì)中國文學(xué)在海外的延伸、拓展,做得還不是很多。包括關(guān)注海外華人學(xué)者對20世紀(jì)中國文學(xué)的研究,也是剛剛起步。我近幾年較為關(guān)注這些,稱之為“20世紀(jì)中國文學(xué)批評的海外視野”,認(rèn)為放大了的20世紀(jì)中國文學(xué)批評史應(yīng)該包括像夏志清、李歐梵、王德威、張旭東與您這樣的海外批評家。這其實已是一個事實,從近年來海內(nèi)外批評界交流的日盛可以看得出來。

        張錯:我也很奇怪,尤其從90年代開始,我回來的頻率非常高。除了華文文學(xué),我關(guān)注的第二個領(lǐng)域是“前五四”文學(xué)。我覺得“五四”文學(xué)本身不可能是1919年開始的,它跟晚清文學(xué)的關(guān)系非常密切。李歐梵、王德威、唐小兵、劉禾他們都看得出來。這是一個很值得發(fā)掘的領(lǐng)域。王德威搞晚清文學(xué),晚清跟民國的重疊非常強烈,明清的重疊也是這樣,明清的研究有時候也要聯(lián)系在一起。李歐梵很早也說過,傳統(tǒng)與現(xiàn)在不能分得很清楚,他們也看到這個問題,可是很多學(xué)者進(jìn)去研究時,只不過研究晚清小說、譴責(zé)小說而已。我警覺到這個問題,后來就把它推到鴉片戰(zhàn)爭,后來又覺得不可能是鴉片戰(zhàn)爭,應(yīng)該是更前,我就推到1600年,利瑪竇來華,當(dāng)然他不是第一個傳教士,可是他是第一個有代表性的傳教士,他一直到北京去,是個領(lǐng)袖,然后我才產(chǎn)生出基督教文明入華的研究,那只是我課題的一個片斷,是前面的一個部分,一直要做到基督新教入華,差不多才算完。目前我做的是翻譯小說的誕生。

        李鳳亮:這涉及到整個近代中西方文化交流史。

        張錯:對,其牽涉之廣,太大了。我現(xiàn)在考察“前五四”文學(xué)的時候,就牽涉到基督教文明,我不是像朱維錚、黃一農(nóng)等學(xué)者在研究宗教學(xué)、宗教文化學(xué),我還是從文學(xué)的角度出發(fā),因為現(xiàn)在文藝的研究已經(jīng)拓展到其他的領(lǐng)域了。

        李鳳亮:畢竟要有一個宏深的背景。我上大學(xué)時候,有位老師開了一門中國現(xiàn)代文學(xué)思潮選修課,他先是推到晚清,還不過癮,然后往前推到晚明,跟我們講李贄,當(dāng)時我們很多人還不理解。

        張錯:李贄也見過利瑪竇,說利瑪竇“此非常人也”,李贄自己也不是常人?。?/p>

        李鳳亮:近期由英國倫敦回來的趙毅衡先生也致力于此。趙先生用了很大一部分精力,去關(guān)心中西文化交流史,他在伯克利加州大學(xué)做的比較文學(xué)的博士。他更關(guān)注20世紀(jì)早期中國一些行走在中西之間的文化名人,《西出陽關(guān)》等幾本書都是研究中外文化交流現(xiàn)象的。

        張錯:這種交流當(dāng)然不僅僅限于文學(xué),還有各個方面的。

        李鳳亮:我想您,還有趙毅衡先生本身在國外,有優(yōu)勢來研究這個,可能跟自身所處的這個交流的身份也有關(guān)。

        張錯:我們這批人在做學(xué)問的時候,打一個不恰當(dāng)?shù)谋扔鳎⑽慕凶鰏hopping around,就是你到處在尋找,我們也是看在整個的學(xué)術(shù)領(lǐng)域里面還有什么東西可以搞,隱隱約約,或者不約而同,發(fā)現(xiàn)有些方面還沒有好好地處理,不約而同地想填補這方面的空白。趙先生不見得是在做文學(xué)方面的,就跟我做這個西學(xué)東來的題目一樣,不單純限定在文學(xué)的研究。“前五四”我才做到翻譯小說,一條路走下來,在做“五四”時我還涉獵到,它不是過去所講的現(xiàn)實主義,而是自然主義,像魯迅的作品。我教本科生中國現(xiàn)代文學(xué)翻譯課的時候,那些外國學(xué)生常常問:老師,為什么20世紀(jì)中國沒有一本快樂的小說?為什么小說里中國人那么苦?快樂的大概只有老舍的部分幽默作品,比較輕松,然而對社會諷刺亦入木三分;而沈從文、巴金、茅盾、魯迅、蕭軍、蕭紅等等,都沒有一個快樂的,沒有一個笑容。其實,他們反映生命在某種環(huán)境之下的掙扎和犧牲,那正是自然主義的真諦,因為自然主義強調(diào)在自然里面人只是一個動物。那個時候為什么自然主義那么厲害,我覺得深受嚴(yán)復(fù)翻譯的進(jìn)化論影響。魯迅看過嚴(yán)復(fù)的書,讀了以后才發(fā)現(xiàn)原來還有這么一個人寫《天演論》,他感受很深。我覺得《祝?!穼懴榱稚?,完全是在描寫那個環(huán)境,不是人為的悲劇,而是人在悲劇的環(huán)境里面產(chǎn)生的悲劇,他們要表現(xiàn)的東西不是人物,而是環(huán)境。沈從文也是一樣,如《蕭蕭》、《燈》,都是在反映那個時代背后的環(huán)境的悲劇,以及悲劇的過程。人只是自然里面非常渺小,有時連名字都沒有。我還想往這里面去探討,做完這個新小說,我還要寫林紓,說不定還要講王韜,然后我就處理這個自然主義文學(xué)的主題。李歐梵說是浪漫主義,我覺得不全是,我覺得除了浪漫主義還有一個自然主義的誕生。

        李鳳亮:李歐梵先生關(guān)注浪漫主義,可能是講一些作家受西方的影響更多,像徐志摩、郁達(dá)夫、“新感覺派”。

        張錯:他還講到第一身述說的小說,就是在日本所謂的“私小說”,我的告白,我的懺悔,當(dāng)然也有西方的。

        李鳳亮:這方面郁達(dá)夫非常明顯,比如《沉淪》、《春風(fēng)沉醉的晚上》。

        張錯:對,郁達(dá)夫本人日文非常好,他吸收西方的、日本的。說到做這個“前五四”文學(xué)的研究真的很辛苦,因為不止浩瀚廣博,而且經(jīng)常踩到別人的專業(yè)領(lǐng)域。有時真的很想退回來。我那些朋友說,到外語學(xué)院算了,講講外國文學(xué)呀,開門課呀,但我不愿意。我很想做這個事情,每次寫一章就是一篇學(xué)術(shù)論文,就如一場戰(zhàn)爭,因為它牽涉到閱讀、思考、寫作、修改,還要遍覽別人的專業(yè)研究。這是一個“自討苦吃”的事情,但我不想就此放棄。

        我的第三個領(lǐng)域是文物藝術(shù)研究,主要是對中國古代文物的觀念整理與研究。我主要領(lǐng)域在青銅和陶瓷。青銅實在太浩瀚淵博了,完全是走到藝術(shù)的另外更大的一個文史與考古領(lǐng)域。陶瓷這個領(lǐng)域也不簡單,然而非常迷人,那是另一個色彩與造型的美學(xué)世界。我是從文化史角度,來研究器物的出現(xiàn)。我要追問的是為什么會出現(xiàn)這樣的圖型話語。這就是我近年致力的一個新領(lǐng)域。

        李鳳亮:您本身有不少詠古代器物的詩作,應(yīng)該說是創(chuàng)作和研究的一種相輔相成吧。

        張錯:可以這樣說,但自己做器物研究很不易,除了讀書及請教專家,最初的時候是上網(wǎng)讀,看對器物的描述,文字在呈現(xiàn)它的視覺的效果,而不是用圖像,通過這樣一種視覺的文本去想象文物,很有意思。今年4月的時候,我還在臺北的《故宮文物》月刊發(fā)表了一篇唐傳奇的《古鏡記》研究,也是一個文本視覺化或者視覺文本。在創(chuàng)作方面,我還有些組詩是有系列地談唐三彩或青銅鏡的,有時我還用散文描述我為什么會寫這些東西;另外一本詩集《浪游者之歌》中也有很多寫陶瓷如宋代茶盞、什么兔毫、油滴、鷓鴣等的詩歌。寫古物,當(dāng)然不是借“詩”還魂,而是借器物來描述心情。這是一個文字的終端挑戰(zhàn)。人家跟我說這些詩中的故事都可以寫成一個小說,但我沒有辦法寫成小說,就如你做素描你就要把它描出來,我們應(yīng)用文字的要把它說出來,這是很大的挑戰(zhàn)。我對視覺文化的研究,這方面的東西很多。這個月臺灣的《聯(lián)合文學(xué)》月刊,就有我兩首詩——《宋瓷兩首》,通過詩來寫器皿。其中一首《定窯玉壺春》,就是寫一個瓶子,一個酒瓶。里面用的術(shù)語,假如是行內(nèi)人的話都明白,為什么定器碗盞芒口呢?就是它覆燒時在碗口邊留下了一圈沒有上釉的芒口,人們在碗盞口邊上加鑲了一道金或黃銅的箍邊。但是我寫玉壺春的造型,卻是把器物人物化了。

        李鳳亮:就是用詩歌的方法呈現(xiàn)它的意態(tài)和韻涵。

        張錯:對,我現(xiàn)在每個月都給馬來西亞的雜志寫一個文物鑒賞專欄,促進(jìn)了我學(xué)術(shù)上文物的修養(yǎng),另外在創(chuàng)作上也給我打開了另外一個領(lǐng)域,就是詠物詩。

        李鳳亮:其他詩人有這方面興趣可能也不會去寫,因為缺少這方面的學(xué)養(yǎng),這東西不是一般人能觸摸的。有很多人,比如說玩古董的人,不會表達(dá),看到這個藝術(shù)價值,就去收藏,但是不會通過藝術(shù)語言來表達(dá)。

        張錯:這個非常重要,詩的挑戰(zhàn)就在于語言,就是你能用你的方法說出別人不能說出的話,它就是詩。

        *本文根據(jù)筆者與張錯先生的兩次訪談錄音整理而成,整理稿經(jīng)過張錯先生本人審訂。限于篇幅,此處發(fā)表關(guān)于海外漢詩寫作、研究問題的訪談。有關(guān)海外中國現(xiàn)代文學(xué)研究、海外華人批評家等問題的訪談以《詩情·眼識·理據(jù)》為題發(fā)表在《文藝爭鳴》2007年第5期。

        (記錄整理:梁華旭)

        責(zé)任編輯 元亮

        男女上床视频在线观看| 亚洲视频在线观看| 国产精品你懂的在线播放| 亚洲av熟妇高潮30p| 久久亚洲精品成人AV无码网址| 亚洲免费在线视频播放| 夜夜爽日日澡人人添| 亚洲va在线∨a天堂va欧美va| 日韩亚洲国产av自拍| 亚洲永久精品日韩成人av| 日韩网红少妇无码视频香港| 夜夜嗨av一区二区三区| 国产尤物二区三区在线观看| 国产人妖在线观看一区二区三区| 国产精品永久久久久久久久久 | 亚洲熟女乱色综合亚洲av| 欧美aⅴ在线| 玩弄放荡人妻一区二区三区| 亚洲综合日韩精品一区二区| 国产麻传媒精品国产av| 国产午夜亚洲精品理论片不卡 | 亚洲五月天中文字幕第一页| 人妻少妇精品久久久久久| 女人夜夜春高潮爽a∨片传媒| 爆乳午夜福利视频精品| 亚洲精品久久视频网站| 亚洲人成网站色www| 国产夫妻av| 国产av三级精品车模| 日本丰满少妇裸体自慰| 亚洲国产高清在线一区二区三区 | 日韩中文字幕无码av| 国产激情在线观看免费视频| 人妻无码一区二区三区免费| 最新69国产成人精品视频免费| 久久久天堂国产精品女人| 国产高清a| 蜜臀av在线一区二区尤物| 欧美丰满熟妇性xxxx| 最新国产一区二区精品久久| 午夜精品一区二区三区视频免费看|