一天,一只具有權(quán)威、態(tài)度嚴(yán)厲的老鴕鳥向年輕的鴕鳥們講演,認(rèn)為他們比其他一切物種都優(yōu)越?!拔覀?yōu)榱_馬人所知,”他說,“他們稱我們?yōu)閍vis struthio(拉丁語(yǔ):鴕鳥),我們稱他們‘羅馬人’。希臘人稱我們?yōu)閟trouthion,意思是‘誠(chéng)實(shí)的鳥’,好像是。我們是世界上最大的鳥,因此也是最好的鳥?!?/p>
所有的聽眾都大叫起來(lái):“說得好!說得好!”但富有思想的駝鳥奧利弗沒有歡呼?!拔覀儾荒芟穹澍B那樣向后飛。”他大聲說。
“蜂鳥向后飛是撤退,”這個(gè)老鴕鳥說,“我們向前飛是前進(jìn),我們永遠(yuǎn)向前進(jìn)?!?/p>
“說得好!說得好!”其他所有的鴕鳥都叫喊起來(lái),除了奧利弗。
“我們生的蛋最大,因此也最好。”這個(gè)老學(xué)究繼續(xù)說。
“知更鳥的蛋更漂亮?!眾W利弗說。
“知更鳥的蛋除了生知更鳥什么都不生,”老鴕鳥說,“知更鳥吃草蟲成性?!?/p>
“說得好!說得好!”其他所有的鴕鳥都叫喊起來(lái),除了奧利弗。
“我們用四個(gè)腳趾走路,而人需要十個(gè)。”這個(gè)老學(xué)究提醒他的學(xué)生說。
老鴕鳥先用左眼,又用右眼,嚴(yán)厲地看了看奧利弗,說:“人飛得太快。因?yàn)榈厍蚴菆A的,所以很快后者就會(huì)趕上前者,發(fā)生相撞。人永遠(yuǎn)不會(huì)知道,從背后撞他的也是人?!?/p>
“說得好!說得好!”其他所有的鴕鳥都叫喊起來(lái),除了奧利弗。
“在危險(xiǎn)的時(shí)候,我們可以把頭埋在沙子里,使自己什么都看不見,”老學(xué)究慷慨激昂地說,“別的物種都不能這樣做。”
“我們?cè)跄苤牢覀兛床灰娙思叶思乙膊荒芸匆娢覀兡??”奧利弗盤問道。
“胡扯!”老鴕鳥叫道。除了奧利弗,其他所有的鴕鳥也叫道:“胡扯!”雖然他們并不知道奧利弗的話是什么意思。
就在這時(shí),老師和學(xué)生都聽到一陣令人驚慌的奇怪的聲音,這是一種驚雷般的聲音,由遠(yuǎn)及近,越來(lái)越近。但是這并不是暴風(fēng)雨即將來(lái)臨的雷聲,而是一群因受驚而狂奔亂跑的象所發(fā)出的雷鳴般的轟響。老鴕鳥與其他所有鴕鳥,除了奧利弗,都迅速地把頭埋進(jìn)沙子里。奧利弗躲在了附近一塊巨石后邊,直到這群狂風(fēng)暴雨式的野獸過去。當(dāng)他出來(lái)后,看到一片沙子、白骨和羽毛——所有這些就是那個(gè)老學(xué)究和他的弟子們留下的一切。然而,為可靠起見,奧利弗開始點(diǎn)名。可是沒有任何回答,最后他點(diǎn)了自己的名字:“奧利弗?!?/p>
“說得好!說得好!”奧利弗說。這是沙漠中僅有的聲音,除了在遠(yuǎn)遠(yuǎn)的地平線漸漸消失的最后一陣隆隆的雷聲。
選自《美國(guó)小小說百家精品》
賞析:
讀完這篇短文,一只能看到別人的長(zhǎng)處和自己的短處,敢于向權(quán)威挑戰(zhàn)的富有思想的鴕鳥,躍然紙上。作者贊頌了奧利弗的與眾不同和自知之明,諷刺了自以為是的老鴕鳥和那些不動(dòng)腦、盲目崇拜權(quán)威的年輕的鴕鳥。奧利弗的偉大之處在于,它能夠在與別的物種的比較中發(fā)現(xiàn)自己的弱點(diǎn),從而揚(yáng)長(zhǎng)避短,保全自己的生命;還在于它在遭到一次又一次的反駁之后,仍有勇氣表述自己的看法。相比之下,后者更為可貴。盲目的樂觀和愚蠢的接受,都是可悲、可笑也是可恥的。但愿鴕鳥的悲劇不會(huì)成為人的悲劇。
毛國(guó)鋒/薦