他在支票簿上寫下“20元”的款數(shù),瀟灑利落地簽下他的英文名字。然后,他給友人寫信:請你買一頂手編的草帽;請你買一張赴吾鄉(xiāng)的車票。下車后,請你在車站轉(zhuǎn)角那常穿褪色衣衫的阿伯處買一掛荔枝,我知道,現(xiàn)在是荔枝時節(jié)。然后,你不要乘車,戴著草帽步行過喧鬧和泛著污水的露天菜場,拐過賣鹵味牛肉面的老王的面攤,到吾家,不必敲門,請喚聲:“阿朗伯仔!”那是吾爹,請將荔枝留下,陪他老人家飲一杯茶。再然后,請你轉(zhuǎn)到鄰舍,看一年輕的、衣衫簡樸的婦人,她是吾初戀的愛人,看她是否仍有健康甜美的笑靨?是否又為她的丈夫增添兒子?請你為我做這些,寄上費用20美金。謝謝。
他將信和支票放入信封袋,以淚和吻舐封了袋口,粘貼了航空郵票。然后,再取筆,在支票記錄簿上記下:回家車費及雜用20元整。
(劉旦摘自《愛亞作品集》)