峨眉山有舊聯(lián)曰:“一粒米中藏世界,半邊鍋里煮乾坤?!敝T多聯(lián)書稱為哲理對(duì)聯(lián),蓋此本道家語(yǔ)也。
錢鐘書先生《談藝錄》云:
《快軒集句》注轉(zhuǎn)引呂洞賓詩(shī)云:“一粒粟中藏世界,二升銼里煮乾坤?!保ā督鸬ぴ?shī)訣》之七律作“二升鐺里煮山川。”《詩(shī)話總龜》引文亦同。)
按,“銼”字,《集韻》:“徂禾切(音矬),鍑(釜之口大者)。又寸臥切(音剉),義同。”杜甫詩(shī):“土銼冷疎煙”注曰:“蜀人呼釜為銼。”此“銼”絕非如今用作根據(jù)之“錯(cuò)(今寫作銼)”。而“鐺”字,《集韻》:“楚耕切(音稱,非“鐺”),釜屬(釜有足曰鐺)?!钡恕拌K”不能照常見(jiàn)詞“鋃鐺”、“鐺鐺”讀若“蕩”,應(yīng)該讀為“都郎切(音當(dāng))”。
又有人惑疑“銼”或是“鉎”字,似乎“鉎”與“升”字音相同。然而“鉎”字,《集韻》:“師庚切(音生),鐵衣(即鐵銹)。”就字義分析,它絕不能代替“鍋釜”之類可供烹飪的物件。
峨眉山舊聯(lián)易“粟”為“米”,易“鐺”為“鍋”,更切合近百年來(lái)四川話的特點(diǎn),更有利于今天的讀者理解,也算作聯(lián)者學(xué)習(xí)太史公筆法一例吧!