有關(guān)世界美術(shù)館的圖書,過去許多出版社都出版一些精裝本,但高昂的價格使普通讀者望而卻步。從出版策劃立意來說,要出版大部頭藝術(shù)類圖書,就是要將那些只有專業(yè)人士才能看得起的高檔精品圖書,以普通讀者都能接受的價位出版?!妒澜缑佬g(shù)館巡覽》叢書策劃的初衷就是要宣傳普及高雅藝術(shù),讓藝術(shù)走進(jìn)大眾的家門,使讀者足不出戶就能領(lǐng)略世界經(jīng)典藝術(shù)殿堂的風(fēng)采,滿足中國讀者渴望了解世界文化藝術(shù)的需求。
中國外文出版社出版的《西洋美術(shù)辭典》,原是臺灣雄獅美術(shù)的經(jīng)典之作,是第一部以中國人的視角編輯成書的西洋美術(shù)辭典。全書1000余頁,涉及所有西洋繪畫門類,是畫家和美術(shù)愛好者便捷查閱的一部西洋繪畫小百科。在該書的新書出版發(fā)布會上,中國美協(xié)、各大美術(shù)院校、著名畫家、美術(shù)出版社等各界人士300余人參加。美協(xié)副主席詹建俊、人美社社長郜宗遠(yuǎn)、中央美院副院長趙成民、清華美院副院長劉巨德、魯藝副院長任夢璋等美術(shù)界的知名人士以及臺灣雄獅美術(shù)負(fù)責(zé)人李賢文先生也從臺灣趕來參會,大家均對該書都給予了充分的肯定和極高的評價,廣大讀者中產(chǎn)生了良好的社會影響。
編輯《世界美術(shù)館巡覽》、《西洋美術(shù)辭典》等大部頭套書,是專業(yè)性很強(qiáng)的工作。在編輯此類圖書時,筆者體會除了自己要具備相關(guān)的專業(yè)知識和編輯經(jīng)驗之外,與作者、專家、審稿教師的溝通協(xié)調(diào)是十分重要的,讓作者專家,審稿老師與編輯之間達(dá)成共識,是決定圖書編輯質(zhì)量與藝術(shù)特色最為關(guān)鍵的一環(huán)。
在《世界美術(shù)館巡覽》叢書中,盧浮宮、大英博物館、波士頓國家畫廊等十大美術(shù)館,各自都有自己的形成歷史和收藏特色。在選擇撰稿人時,既要考慮作者對美術(shù)館的熟悉程度,又要考慮到十位作者在各自表述時全套圖書風(fēng)格上的統(tǒng)一。另外,全套圖書所涉及幾萬個作品名稱、地名、人名,能否在十幾位作者的筆下統(tǒng)一名稱,則是一件十分困難的事情。由于歷史原因我國在翻譯人名、地名、作品名稱有不同版本,極不規(guī)范。同一人名這本書譯成“凡高”那本書譯成“梵谷”;這本書譯成“雷諾阿”那本書又譯成“雷諾爾”。在十幾位作者同時工作的情況下,要使每位作者按照統(tǒng)一約定的編輯規(guī)劃有章可循才行。如果沒有提前規(guī)范統(tǒng)一的要求,作者在完成書稿后才發(fā)現(xiàn)相互之間相同的人名地名譯成不同的文字,那時會給編輯工作造成極大混亂和極有可能發(fā)生的錯誤。如果書已出版才發(fā)現(xiàn)這些問題,就會造成無可挽回的損失。這些都是大型叢書特別是那些各卷內(nèi)容互有交叉的圖書,在編務(wù)方面要十分重視的問題。這也是保證叢書出版質(zhì)量的關(guān)鍵。
在該叢書開始編輯工作之前,首先需要將十幾位作者同時請來,大家一起研討,各抒己見,把難點和容易出錯的地方找出來,大家統(tǒng)一思想,共同確認(rèn)該套圖書的編輯理念、風(fēng)格特點、出版規(guī)劃。讓作者做到胸有全局,才能把每一冊做好。最后在大家形成共識的基礎(chǔ)之上,確定具體編輯要求,統(tǒng)一圖書風(fēng)格形式,確定文稿長度,要求作者既要全面把握美術(shù)館的綜述又要有畫龍點睛之筆;既要體現(xiàn)全套圖書的統(tǒng)一風(fēng)格,又要給作者提供充分發(fā)揮個性展示文采的空間。
《世界美術(shù)館巡覽》叢書在編輯過程中與作者專家、審稿教師、編輯三方面提前溝通,預(yù)見可能發(fā)生的問題并制定解決方案。各方形成了有機(jī)的配合,給下一步編輯工作鋪平了道路,較好地完成了該套叢書的出版任務(wù)。在編輯此書的過程中,筆者充分體會到一個好的編輯不僅要能夠把握單冊圖書的編輯工作,而且要有駕馭、掌控大型叢書的編務(wù)能力。
良好的溝通能力和協(xié)調(diào)能力是做好編輯工作必不可少的基本功。要在圖書編輯方面有所突破創(chuàng)新,光靠經(jīng)驗是不夠的,還要不斷提高自己的理論修養(yǎng)和策劃水平、專業(yè)知識和業(yè)務(wù)能力。才能編出又多又好受讀者歡迎的圖書。