上饒集中營舉世聞名,但這個名稱的來歷卻鮮為人知。
“集中營”是個外來詞,漢語《辭源》里沒有它的出處?!掇o海》“集中營”條目的解釋是:“反動派用來折磨、殘殺革命者、戰(zhàn)俘、勞動人民等的場所。被投入集中營的人,受到無限期的監(jiān)禁、污辱虐待、非刑拷打和野蠻屠殺。第二次世界大戰(zhàn)時,德國法西斯設(shè)在邁丹尼克、奧斯威辛、布痕瓦爾德等地的集中營,用毒氣室、‘殺人機’等大批殺害被監(jiān)禁者。我國解放前,國民黨在上饒、西安、重慶等地設(shè)立集中營,用各種極端殘酷的手段(包括集體屠殺),摧殘迫害共產(chǎn)黨員、進步人士和愛國人民。”世界上第一批集中營出現(xiàn)在1933年的納粹德國,第二次世界大戰(zhàn)期間德國法西斯納粹分子又在其侵略占領(lǐng)的歐洲其他國家建立了眾多的集中營,“集中營”的名詞此后也傳入了中國。條目中所指國民黨在上饒、西安、重慶等地設(shè)立的集中營,其本名原來都不叫集中營,后來叫“集中營”都是我們的同志給取的名稱。以前有關(guān)上饒集中營的資料中,提到上饒集中營的名稱時就有這樣的說法。既然如此,那么給“上饒集中營”取名的“我們的同志”究竟是誰呢?
筆者通過多年走訪,終于弄清楚了給“上饒集中營”取名的“我們的同志”,原來是著名的新聞工作者范長江。范長江當(dāng)時任新華社華中分社社長。華中分社駐在淮南天長縣大王莊村,與新四軍軍部和中共中央華中局機關(guān)駐地盱眙縣黃花塘村相距僅約一公里。全國最早的一本關(guān)于上饒集中營的書籍《上饒集中營》,是由他主編定名,于1945年初在華中抗日民主根據(jù)地出版的。
1941年1月國民黨頑固派掀起第二次反共高潮,發(fā)動了震驚中外的皖南事變,3月便將事變中被俘的新四軍排以上干部650多人押送到國民黨三戰(zhàn)區(qū)長官部駐地江西上饒,囚禁在城南郊比較偏僻的周田村,打著軍政訓(xùn)練機關(guān)的幌子,冠冕堂皇地稱之為“第三戰(zhàn)區(qū)司令長官司令部訓(xùn)練總隊軍官大隊”(簡稱“軍官大隊”)。周田還設(shè)有另外一個重要部分,也冠冕堂皇地稱之為“第三戰(zhàn)區(qū)司令長官司令部特別訓(xùn)練班”(簡稱“特訓(xùn)班”),囚禁皖南事變前后三戰(zhàn)區(qū)特務(wù)機關(guān)從東南各省地方上搜捕來的共產(chǎn)黨人和其他愛國進步人士80余人,以及5月間從皖南“特訓(xùn)處”移送過來的30余名皖南事變后被搜捕到的新四軍干部,共有110余人?!败姽俅箨牎焙汀疤赜?xùn)班”,就是當(dāng)時上饒集中營的本名。1942年4月,三戰(zhàn)區(qū)長官部根據(jù)重慶國民政府關(guān)于在全國成立“戰(zhàn)時青年訓(xùn)導(dǎo)團”的統(tǒng)一安排,將“軍官大隊”和“特訓(xùn)班”合并改編為“戰(zhàn)時青年訓(xùn)導(dǎo)團東南分團”(簡稱“東南分團”)。這“東南分團”便是此后集中營的本名,直至1945年10月解散垮臺。
囚禁在上饒的新四軍干部、共產(chǎn)黨人和其他愛國進步人士,同殘忍成性的國民黨特務(wù)進行了頑強不屈英勇悲壯的斗爭,并陸續(xù)有人利用生病、服勞役和外出活動等時機個別逃跑越獄,1942年5月25日和6月17日更是以大無畏的革命英雄主義氣概成功地舉行了著名的茅家?guī)X暴動和赤石暴動,沖出了牢籠。這些成功越獄出來的革命志士,大多歷盡千辛萬苦,輾轉(zhuǎn)周折,重返了革命隊伍新四軍。
1944年秋末冬初,范長江得知一部分從上饒個別逃跑和集體暴動越獄的同志來到了新四軍軍部,決定約請他們寫稿,準備匯編成一本書,用他們的親身經(jīng)歷揭露控訴國民黨反動派殘酷迫害革命志士的法西斯罪行,記敘新四軍干部和共產(chǎn)黨人堅貞不屈的斗爭事跡,用以教育鼓舞華中抗日根據(jù)地的廣大軍民?!皷|南分團”移閩途中深夜從鉛山縣石塘鎮(zhèn)跳窗逃跑出來的原國際新聞社金華辦事處記者季音,這時已分配在新華社華中分社資料室,范長江安排他協(xié)助資料室主任趙揚編輯這本書稿。
應(yīng)約寫稿的有赤石暴動主要領(lǐng)導(dǎo)者之一、皖南事變前任新四軍教導(dǎo)總隊第四隊指導(dǎo)員的陳念棣,赤石暴動越獄的原新四軍軍部副官處科長葉欽和,赤石暴動越獄的越南華僑、參加新四軍半個月就遇事變被俘的黃迪菲,茅家?guī)X暴動主要領(lǐng)導(dǎo)者之一、原新四軍三支隊五團特派員李勝,利用囚徒劇團到鉛山石塘演出之機越獄的新四軍畫家賴少其,季音和與他同時從石塘跳窗逃跑出來的龐斗華等,共十幾篇稿件。文章里用的都是上饒監(jiān)獄的原稱,如“軍官大隊”、“特訓(xùn)班”、“東南分團”,或者用地名稱為“周田監(jiān)獄”、“茅家?guī)X監(jiān)獄”、“七峰巖監(jiān)獄”、“李村監(jiān)獄”、“石底監(jiān)獄”。
范長江審閱了全部文稿,認為國民黨反動派在上饒設(shè)立的監(jiān)獄殘酷迫害新四軍干部和其他革命志士的情形類似德國納粹集中營的法西斯暴行,提議將上饒的監(jiān)獄稱之為“上饒集中營”,書稿也取名為《上饒集中營》。分社參與此書編輯的同志都覺得這個名稱取得好,恰如其分,一致表示贊同。
“上饒集中營”的名稱就這樣確定下來了。
根據(jù)范長江的這個意見,文稿中上饒監(jiān)獄的原稱都可修改為“上饒集中營”。據(jù)陳念棣2001年10月在北京家中接受筆者采訪時說,書中有篇他的文章《上饒集中營罪行》,原來他寫的并不是這個標題,文中也沒有“集中營”的提法,是范長江親自修改定的題目,文中也將原稱改成了“集中營”。
范長江自己也寫了一篇全面介紹集中營情況的文章,題目就是《上饒的集中營》,放在全書篇首(發(fā)表時署名“長江”)。
書稿編好后,范長江還請時任中共中央華中局代書記、新四軍代政委的饒漱石寫了篇《上饒集中營出版序》,序的落款時間是“一九四五年一月十三日皖南事變四周年”。書稿隨后交由華中新華書店出版發(fā)行。從此,“上饒集中營”的名稱迅速傳播開來。
據(jù)當(dāng)年參與該書編輯工作的季音告訴筆者,此書在華中抗日根據(jù)地出版后受到讀者的熱烈歡迎,影響很大,各解放區(qū)紛紛翻印,僅東北解放區(qū)的東北書店一次就發(fā)行了兩萬冊。解放后這本書成了最暢銷的革命傳統(tǒng)教育讀物之一,重印了8次,印數(shù)達40萬冊(筆者也有幸,曾應(yīng)上海人民出版社之邀參與了1981年版增補本《上饒集中營》的部分編輯工作。由于眾所周知的原因,自1957年后再版的《上饒集中營》刪除了饒漱石的序言)。
附帶提及,1951年上海電影制片廠拍攝的電影《上饒集中營》(編劇是曾在上饒集中營囚禁過的著名文藝家馮雪峰)在全國廣大城鄉(xiāng)放映后,進一步擴大了“上饒集中營”的知名度,幾乎家喻戶曉,以至于人們一提起上饒,就會聯(lián)想到那里曾經(jīng)有過一個法西斯式集中營。
給上饒集中營取名的范長江,解放后曾任上?!督夥湃請蟆飞玳L、國家新聞總署副署長、《人民日報》社長、中國科學(xué)技術(shù)協(xié)會黨組書記兼副主席等職,1970年10月被迫害致死,1978年12月黨中央為其平反。
責(zé)任編輯晏蔚青