阿海,原名桂民海,畢業(yè)于北京大學(xué)歷史系,瑞典哥德堡大學(xué)歷史系博士,在瑞典、丹麥大學(xué)教書研究多年,出版中、英、瑞典文專著《二十世紀(jì)西方文化史略》《北歐的神話與傳說(shuō)》《瑞典東印度公司對(duì)中國(guó)的貿(mào)易》等書?,F(xiàn)為歐盟戰(zhàn)略咨詢顧問(wèn)。
天竺不是印度
世界上唯一向往卻不想去的地方,是印度。不想去的原因,是因?yàn)橛《裙欧Q天竺,而天竺和印度對(duì)我來(lái)說(shuō),含義完全不同。關(guān)于印度和天竺,我的頭腦中有兩幅完全不同的圖景:印度是現(xiàn)實(shí)的,人口眾多,擠火車要拼命,貧富差異懸殊,城市很不干凈,但是軟件業(yè)和電影業(yè)發(fā)達(dá),甚至喜歡玩核武器試驗(yàn)的游戲。天竺則完全是另外一幅圖景,完全是精神的和審美的。這當(dāng)然是我自己騙自己的一種方法,但是騙得自己很相信,而且神往。
據(jù)說(shuō)上海過(guò)去有很多地方,特別是公共場(chǎng)所門口,都雇請(qǐng)了印度人做警衛(wèi),上海人一律稱之為紅頭阿三。紅頭阿三紅的并非是頭,而是頭上纏的紅布,至于阿三,我懷疑源自上海話的癟三之類,多少有點(diǎn)貶義。舊上海幫會(huì)的潑皮嘍羅,也多有稱為阿三的。把印度警衛(wèi)稱為紅頭阿三,多少有點(diǎn)調(diào)侃,甚至有點(diǎn)看不起的意思;時(shí)過(guò)境遷,紅頭阿三好比是一枚褪色的徽章,掛在舊上海繁華的胸前。
在香港,終于看到了真實(shí)的紅頭阿三。許多商店,特別是豪華酒店和娛樂(lè)場(chǎng)所的門口,至今有印度門衛(wèi),站在那里。紅頭阿三大都穿紅色制服,用夸張的鍍金銅鈕扣,再加上一部濃密的大胡子和一個(gè)纏頭;色彩鮮艷奪目,很像是肯德基快餐店門口的山姆大叔塑像。雖然膚色黑了一點(diǎn),卻也高鼻深目,天庭飽滿。紅頭阿三笑吟吟地站在門口,可愛(ài)多于威嚴(yán),裝飾性多于實(shí)用性,甚至有點(diǎn)古意盎然。對(duì)照眼下穿黑制服的保安,不知道可愛(ài)多少倍。
英國(guó)人縱橫世界的時(shí)候,把印度當(dāng)作了自己的后花園。很多英國(guó)人都向往印度,把印度之旅,看成是神秘和激動(dòng)人心的探險(xiǎn)。而印度的獨(dú)立道路,又因?yàn)槭バ鄹实氐墓适?,而顯得那么豐富,那么和平而充滿神秘色彩。甘地只是一個(gè)吃素的修行者,他光頭,干瘦,赤足,身上只披著一塊白布,手無(wú)縛雞之力;但是他不吃飯了,整個(gè)國(guó)家就會(huì)不安,就會(huì)發(fā)出獨(dú)立的呼聲。世界上那么多殖民地,都是打仗打出來(lái)的獨(dú)立,不知道死了多少人。但是印度的方式,卻讓人真切地感到精神修行者的力量。
在我的心目中,天竺就是天竺,不是印度。天竺是一種象征,幾乎是抽象的概念,比如那種吃素的神秘主義;也可以是具體的形象,比如那里的一些精瘦的牛,自由漫步在所有的地方,大家都覺(jué)得牛的神圣,因此牛也特別神圣,像是隱士,或者是中國(guó)散仙的形象。如果說(shuō)印度是一張逼真的照片,有明確而鮮明的形象,天竺就是一幅黑白照片,濾去了所有的色彩,顯現(xiàn)的只是精神:一個(gè)古樸的農(nóng)莊里,一個(gè)光頭,精瘦的修行者,用鐵鍬挖一個(gè)坑,然后默默地躺進(jìn)去,埋上土,數(shù)天以后再爬出來(lái),一點(diǎn)張揚(yáng)和做作的成分都沒(méi)有。這樣的圖景,不勝神秘清凈之美。
初讀泰戈?duì)柕脑?shī)歌,行文繁華,覺(jué)得好看;多讀幾篇,多少有點(diǎn)厭煩,形容詞層出不窮,重重疊疊,氣勢(shì)上便顯得有點(diǎn)虛張聲勢(shì);于是自作主張,把泰戈?duì)杽澣胗《刃辛?,而不屬于我的天竺;在大學(xué)里工作的時(shí)候,參加過(guò)幾個(gè)印度學(xué)者的研討會(huì);講英語(yǔ)口音極重,渾濁,舌頭多少有點(diǎn)盤不轉(zhuǎn),且不說(shuō)它,做的文章,多少也有點(diǎn)像泰戈?duì)柕脑?shī)篇;形容詞不少,但是夸張,繁文縟節(jié)過(guò)多。這也是屬于印度的,和天竺的沉靜,神秘,大相徑庭。
很多事情濾去了色彩以后,反而成為審美形象。中國(guó)的文人畫,深得其中三昧。大幅竹林的照片,看上去非常鮮明,但是細(xì)細(xì)看來(lái),不若文人畫中畫的幾根墨竹來(lái)得傳神,更能夠說(shuō)明人文精神。人生的前思后想,內(nèi)容多多;這就好比是印度的圖景,或者是竹林的照片,往往過(guò)于鮮明。把印度的現(xiàn)代新聞一概過(guò)濾掉,演變成精神和抽象的天竺,非常像是一幅文人畫的墨竹。墨竹非竹,但是盡得竹的品德和風(fēng)骨;常常想,在思想和回憶中,也許只要有幾枝墨竹,也就足夠了。
歪讀《道行般若經(jīng)》
一
佛教對(duì)于我們來(lái)說(shuō),很像是中國(guó)菜。其他宗教,偶爾吃一吃,也很有味道,但是終不及佛教來(lái)得豐富和深?yuàn)W,既有本地秘制原料,又有千年祖?zhèn)鞯呐胝{(diào)妙法,文化和雅趣,顯得源遠(yuǎn)流長(zhǎng),卻又原汁原湯。讀書人一般都和佛教有緣,儒家的書讀得滾瓜爛熟,做了官再讀佛經(jīng)禪語(yǔ),才能既當(dāng)官做老爺,又顯得脫俗;所以讀書人不讀佛經(jīng),幾乎是愛(ài)吃螃蟹的人不會(huì)賞菊;特別是秋風(fēng)乍起的時(shí)候,只看到螃蟹黃,沒(méi)看到菊花開(kāi)得胖,恨不得兩只手持七只螯,吃相難看,算不得讀書人本色。于是秋日吃螃蟹,一邊讀佛經(jīng),聊以代表持螯賞菊之雅。
手邊有一本《道行般若經(jīng)》,是大乘佛教的最要經(jīng)文之一,也稱《道行般若波羅蜜經(jīng)》。和其他佛經(jīng)差不多,相傳都是天下第一大和尚釋迦牟尼,給菩薩們上課時(shí)候的講義。上課講義寫得好,就能出版成學(xué)術(shù)專著,大概自釋迦牟尼始。不過(guò)佛經(jīng)年代,尚沒(méi)有出版一說(shuō),菩薩學(xué)生上課,也從來(lái)不記筆記;所以是釋迦牟尼去世后,據(jù)說(shuō)菩薩們開(kāi)了一次五百人的大會(huì),讓記憶力天下第一的阿難同學(xué),把老師的講義一一背誦出來(lái)。從此以后,天下大大小小的無(wú)數(shù)和尚,都開(kāi)始背這些講義;背熟以后,口中念念有詞,是謂念經(jīng)。
中國(guó)的佛經(jīng),都譯自梵文,和尚念起來(lái),中文梵文相間,纏夾不清,老百姓永遠(yuǎn)聽(tīng)得一頭霧水。好在誰(shuí)也沒(méi)聽(tīng)過(guò)釋迦牟尼講課,講義準(zhǔn)確與否,也是馬馬虎虎,不予追究;但是民間對(duì)于和尚念經(jīng)的準(zhǔn)確性,特別是對(duì)于活潑之小和尚,一向是持懷疑主義態(tài)度,所以有“小和尚念經(jīng),有口無(wú)心”一說(shuō)。中國(guó)老牌外交官郭嵩燾,寫日記和文章,滿篇都是馬提麻地客斯,波柏利咯赫爾思這樣的名詞,學(xué)問(wèn)再大,也要研究半晌,才知道這是數(shù)學(xué)和公共衛(wèi)生的音譯。而佛經(jīng)之中,滿篇都是這樣的文字,如此說(shuō)來(lái),和尚的頭發(fā),如果不是事先剃光,其實(shí)光讀佛經(jīng),也能讀光的;因?yàn)檫@樣纏夾不清的文字讀來(lái),不免撓頭,長(zhǎng)期撓頭,毛發(fā)不存。
二
從前當(dāng)和尚,大都是貧苦之人,文化想來(lái)并不太高;但是讀佛經(jīng),又是做和尚的必修課,不能不讀;否則就像是后現(xiàn)代作家,像王朔,當(dāng)作家而讀不懂古文。但是王朔不肯硬著頭皮讀古文,還自己覺(jué)得很光榮,和尚卻不能不硬著頭皮讀佛經(jīng),否則頭皮上就要吃暴炒栗子;想來(lái)千古以來(lái),和尚讀佛經(jīng)的方法,和我們小時(shí)候讀英文相同;星期天Sunday的讀音記不住,就用寧波土話,在下面注上近似發(fā)音:“生蛋”。這樣一來(lái),不免以訛傳訛。好比一個(gè)和尚,通篇的佛經(jīng)背下來(lái),帶點(diǎn)梵文,一點(diǎn)點(diǎn)背錯(cuò)的地方,再加上點(diǎn)家鄉(xiāng)土話,如果釋迦牟尼轉(zhuǎn)世,保證也是聽(tīng)得一頭霧水的。
佛經(jīng)被誤讀,二千多年前就有?!陡斗ú匾蚓墏鳌酚涊d,天下記憶力第一的阿難菩薩,一次在外游逛,經(jīng)過(guò)一片竹林,聽(tīng)到一個(gè)和尚在誦經(jīng):
若人生百歲,不見(jiàn)水老鶴,
不如生一日,而得睹見(jiàn)之。
阿難覺(jué)得很是不對(duì),就對(duì)這個(gè)小和尚說(shuō),正確的經(jīng)文應(yīng)該是:
若人生百歲,不見(jiàn)生滅法,
不如生一日,而得了解之。
小和尚聽(tīng)阿難菩薩這么一說(shuō),覺(jué)得很為難,就跑去找他的老師;老師自然是個(gè)老和尚,反倒對(duì)小和尚說(shuō):阿難老朽昏聵,說(shuō)話顛三倒四,不用理他,只管念成“水老鶴”好了。
世界上最好的老師,寫的講義,永遠(yuǎn)是不明不白的,這樣他后世的學(xué)生,就不會(huì)沒(méi)有事情做;比如老子先生,就寫五千個(gè)字,后世解說(shuō)《道德經(jīng)》的文字,怕不少于五千萬(wàn)個(gè)字。釋迦牟尼和老子,是差不多高明的老師,所以后世的所謂得道高僧,無(wú)不是對(duì)佛經(jīng),有一番獨(dú)特的理解,理解了以后,穿大紅袈裟,登臺(tái)說(shuō)法。所以說(shuō),佛經(jīng)從來(lái)都是需要解讀的,怎樣解讀,看各人的覺(jué)悟和態(tài)度。而秋日讀佛經(jīng),既然和賞菊相同,所以不穿袈裟的人,解讀起來(lái),只是怕有點(diǎn)歪斜,像是螃蟹走路。
三
《道行般若經(jīng)》中,顛來(lái)倒去,說(shuō)的就是“般若波羅蜜”這五個(gè)字。“般若波羅蜜”是一個(gè)很玄妙的名詞,因?yàn)楹祈挡┐笕鐫h語(yǔ),翻譯的時(shí)候,竟然找不到對(duì)應(yīng)的詞;但是翻譯的人,是月支國(guó)三藏支婁迦讖;自己名字起得如此復(fù)雜,佛經(jīng)也故意翻譯得復(fù)雜一點(diǎn),也是不好說(shuō)的事情。總之,“般若波羅蜜”就像對(duì)應(yīng)星期天的“生蛋”一樣,是梵文的音譯。但是“般若波羅蜜”這五個(gè)字,聽(tīng)起來(lái),倒是很好聽(tīng)。
把般若波羅蜜這五個(gè)字鋸開(kāi),般若是智慧的意思,而且指的是大智慧。波羅蜜,指的是到彼岸。這是一種文學(xué)說(shuō)法,基本上和后期象征主義的詩(shī)歌有異曲同工之妙。好比英國(guó)大詩(shī)人艾略特的名作《荒原》,寫的是戰(zhàn)后世界人類的心靈狀態(tài),滿篇卻都是荒原的自然景色。這里的“到彼岸”,也是同樣的隱喻手法;而般若波羅蜜比荒原更加妙的地方,是更加玄虛,因此博大,可以容納更多?!兜佬邪闳艚?jīng)》功德品第三,“佛言:般若波羅蜜于五波羅蜜中最尊,譬如極大地,種散其中,同時(shí)俱出,其生大株?!卑闳舨_蜜比之大樹(shù),更像是詩(shī)歌寫法。
這樣說(shuō)來(lái),其實(shí)讀佛經(jīng),是未必要把自己讀得六根清凈的;般若波羅蜜這樣的妙詞,可以用在很多地方,比如說(shuō)追求女朋友,也是到彼岸的一種境界,問(wèn)題是一是要追求得虔誠(chéng),像是禮佛,二要有智慧,所以叫般若波羅蜜,否則光把波羅蜜當(dāng)成羅曼司,而沒(méi)有般若,就很粗笨了;既然粗笨,直接吃蟹好了,也用不著賞菊,讀佛經(jīng)。摘《道行般若經(jīng)》嘆品第七一段,天下善男子,追求女朋友時(shí)候,把經(jīng)文中的般若波羅蜜當(dāng)成愛(ài)情,每見(jiàn)女朋友,口中念念有詞,反復(fù)誦讀,女朋友雖美,脾氣雖壞,盡在觳中矣:
“須菩提白佛言:般若波羅蜜甚清凈,天中天!佛言:色亦清凈。須菩提言:故般若波羅蜜清凈。佛言:痛癢、思想、生死、識(shí)亦清凈。須菩提言:故般若波羅蜜清凈。佛言:如是空之清凈。須菩提言:故般若波羅蜜清凈。佛言:色清凈無(wú)瑕穢,般若波羅蜜亦如是;痛癢、思想、生死、識(shí)清凈無(wú)瑕穢,般若波羅蜜亦如是。佛言:如空無(wú)瑕穢,故般若波羅蜜亦清凈。”