欄目主持/安 琪
以中文的發(fā)展來說,簡化字本身就是文字在普及與方便實用上自然的演變,這點與兩岸的意識形態(tài)并無關(guān)聯(lián)。如今,臺灣簡體字圖書的開放,表面上雖是僅限于大專用書,實際上簡體字已全面開放。尤其是網(wǎng)絡(luò)銷售,更是無法區(qū)分采購者究竟是誰,甚至更進一步突破了以往只有校園旁專業(yè)學(xué)術(shù)書店才有簡體字圖書市場的局限性。
若以上述現(xiàn)象,簡體字圖書似乎應(yīng)該在臺灣暢所無阻,其實不然。那么距全面開放還有哪些問題呢?版權(quán)沖突是最主要的關(guān)鍵。未來版權(quán)認(rèn)定與發(fā)行權(quán)的認(rèn)定等,將是臺灣出版業(yè)與大陸書業(yè)者合作、理解、溝通很重要的一部分,這個問題的進一步解決將會是臺灣簡體字圖書銷售業(yè)者的最大期待。
大陸的圖書業(yè)騰飛應(yīng)是20世紀(jì)90年代初期的事,當(dāng)時主要是面對十多億的大陸市場。由于海外移民不多,且不集中,或是海外移民的第二代尚未形成市場需求。而港澳臺則主要是實行繁體字教育,對簡體字的需求有限。所以大陸出版社對海外市場,甚至版權(quán)的規(guī)劃上沒具體做長遠與認(rèn)真的思考。
時至2005年,中國目前在世界上的地位大大提高,方方面面的發(fā)展直接帶動文化界與書業(yè)的蓬勃發(fā)展。也因此,中國文化產(chǎn)業(yè)尤其是出版業(yè),繼承與發(fā)展中華文化的重責(zé)大任已責(zé)無旁貸。海外華人3000萬,與港澳臺3000萬人口加起來共有6000萬人,雖與大陸的13億市場不能相提并論,但如何使這6000萬人不與中國的文化親緣脫離,將是大陸的文化工作者不可卸責(zé)的使命。
在全球化不可逆的浪潮下,華文圖書因自成體系,所以是一直處在世界浪潮邊緣,同時受到?jīng)_擊也比較小。但13億人的市場已漸受各地海外財團所重視并爭相進入。面對開放形勢下的海外競爭,筆者認(rèn)為大陸的出版文化業(yè)者應(yīng)嚴(yán)肅面對以下問題。
一、一號多書:
書號是一本書的身份證,可區(qū)別一本書的內(nèi)容、書名、封面、價格等等。但在中國內(nèi)地,書號卻不能代表一本書,許多書經(jīng)常借號流通,一號多書、一書多版問題時常發(fā)生。
二、條碼的標(biāo)準(zhǔn)化使用
商品流通不依賴條碼,而條碼也同樣是國際書號與書籍辨別的重要關(guān)鍵。
三、新書資訊不通
各新書資訊無法提供給市場通路,另外,出版社提供的信息也過于簡略,無法利用資訊帶動銷售。對于遠距離、無法親眼看到書籍的銷售商來說,資訊更是決定買賣的因素。
四、物流不暢
圖書的推動單位對海外與全球市場不積極,也沒有優(yōu)惠條件刺激或獎勵協(xié)助海外推銷者。進退貨渠道不完善造成圖書流通不暢。
五、商品配送概念差。對書籍不重視
配送流程中,對于圖書——一種容易受到損傷的文化商品保護不周。鐵路運輸可以跟煤油雜物放一起,書籍受損沾滿汽油黑煤。運輸過程服務(wù)不周,到手的圖書經(jīng)常傷痕累累,讓中國圖書的品質(zhì)大打折扣。
六、圖書商品的保管與配發(fā)
出版社發(fā)行或是庫管人員對于所發(fā)出的圖書,多半時間不做書籍品質(zhì)過濾,包含封面老舊、版本不同、品質(zhì)不一,忽視國內(nèi)讀者與海外讀者的權(quán)益,更影響海外對中國大陸的文化印象。
七、未建立海外物流中心
現(xiàn)在大陸出版社都是仰賴進出口公司被動銷售,方式極為傳統(tǒng),而海外據(jù)點功能仍沿襲以往模式,對新的網(wǎng)上銷售機制不太了解,缺少更好的海外物流樞紐,使海外地區(qū)自行退換體系不存在。
海外市場環(huán)境變遷比大陸快且善變,因此,大陸書業(yè)必須做到管理現(xiàn)代化、服務(wù)資訊規(guī)范化、物流資訊化,才能更好地面向全球。
在所面臨的種種困境與匯率變動中,臺灣簡體字圖書行銷商紛紛投入市場,不僅毫不遲疑更未見到有人退卻。因此,有必要在此呼吁大陸的伙伴們,正視上述問題并逐步給予協(xié)助解決。