絕妙翻譯
一著名作家在日本訪問時(shí),應(yīng)邀到一所大學(xué)作報(bào)告。由于大多數(shù)學(xué)生聽不懂英文,他只好請(qǐng)了一位翻澤。
報(bào)告期間,作家講了一個(gè)逗人的故事。他講了很長(zhǎng)時(shí)間才停下來(lái),讓翻譯譯成日語(yǔ)。翻譯三言兩語(yǔ)就譯完了,之后學(xué)生們哄堂大笑,這令作家大為吃驚。
作完報(bào)告,作家問翻譯:“我那么長(zhǎng)的故事,譯成日語(yǔ)卻那么短,你是怎么翻譯的?”
翻譯微微一笑,說(shuō):“我根本沒講那個(gè)故事,我只是說(shuō):‘剛才尊貴的作家講了一個(gè)可笑的故事?,F(xiàn)在請(qǐng)大家哈哈大笑。’”
(摘自《博覽》)
專業(yè)對(duì)口
商場(chǎng)主管對(duì)經(jīng)理說(shuō):“小王這家伙簡(jiǎn)直不可救藥!他整天打瞌睡,我都把他換了三個(gè)部門了,可他還是一副整天睡不醒的樣子?!?/p>
經(jīng)理說(shuō):“讓他去賣睡衣吧。在他身上掛一塊廣告牌子:優(yōu)質(zhì)睡衣,當(dāng)場(chǎng)示范?!?/p>
(摘自《風(fēng)流一代》)
針鋒相對(duì)
第二次世界大戰(zhàn)期間,德軍占領(lǐng)巴黎。兩個(gè)納粹軍官走進(jìn)塞納河畔的一家旅館,老板是一個(gè)忠誠(chéng)的愛國(guó)者,對(duì)納粹十分厭惡。
納粹軍官傲慢地環(huán)視四周,說(shuō):“這個(gè)豬圈,住一宿要多少錢?”
老板回敬道:“一頭豬一百法郎,兩頭豬要兩百法郎。
(倪早菊薦自《特別關(guān)注》)
好鬧鐘
顧客進(jìn)了鐘表店,對(duì)售貨員說(shuō):“我想要買一只好鬧鐘。”
售貨員拿出一種鬧鐘說(shuō):“這種鬧鐘包您滿意。它先鬧,您不醒就鳴汽笛,再不醒,就發(fā)出炸彈爆炸聲,再不醒就對(duì)準(zhǔn)您噴水,實(shí)在沒轍了,它就打電話給您領(lǐng)導(dǎo),說(shuō)您病了。”
(摘自《風(fēng)流一代》)
反擊
一位在前線打仗的士兵收到家鄉(xiāng)女友的絕交信,說(shuō)她要和一位商人結(jié)婚,并請(qǐng)這位士兵寄還她以前送給他的照片。士兵想了想,便從戰(zhàn)友們那里借來(lái)二三十張女人的照片,連同他女友的照片一同裝進(jìn)信封,寄給了她。
女友接到信件后,發(fā)現(xiàn)里面有一張紙條,上面寫道:“請(qǐng)你挑出自己的照片,其余的請(qǐng)務(wù)必寄回!
(摘自《博覽》)
最佳答案
楊德鵬
公司招聘高級(jí)會(huì)計(jì)師,求職者云集,面試題目只有一道:你乘坐的士經(jīng)過(guò)崎嶇山路時(shí),輪胎突然壞了,的士向懸?guī)r滑去,你將如何處置??脊倜鎸?duì)眾多求職者的回答,一次又一次搖頭。
正當(dāng)考官犯難時(shí),只見一個(gè)三十掛零的男子滿頭大汗,一溜小跑進(jìn)來(lái),說(shuō)他是求職者。
考官面露不悅,問他為什么這樣緊緊張張。男子說(shuō)他為了節(jié)省車費(fèi),跟在公共汽車后面跑過(guò)來(lái)的。
考官眼睛一亮,立即叫他回答試題。男子不假思索地回答:“馬上叫司機(jī)關(guān)掉計(jì)程器!”
“恭喜,你被錄用了,歡迎加盟本公司!”考官激動(dòng)地?fù)肀е凶?,熱情地說(shuō)著。
(摘自《絕對(duì)搞笑》)