瓷器與China
China一詞的法語(yǔ)是Chine,伊朗語(yǔ)是Chin,阿拉伯語(yǔ)是as- Sin。這些都來(lái)自同一個(gè)根源: Cina。在新疆出土的古粟特文的文獻(xiàn)中,Cma這個(gè)詞被用來(lái)稱(chēng)呼漢人。中古梵文中也用這個(gè)詞稱(chēng)呼中國(guó),漢譯為“支那”。Cin/Cina是外部世界對(duì)中國(guó)最古老的稱(chēng)呼。
學(xué)界對(duì)Cin/Cina是“秦”的音譯已有公論?!稘h書(shū)·西域傳》記載,匈奴稱(chēng)漢人為秦人。這反映了中國(guó)第一個(gè)中央集權(quán)制的大一統(tǒng)王朝對(duì)外部世界的影響。如果講關(guān)中腔河洛話的贏政陛下轉(zhuǎn)世,會(huì)不會(huì)聽(tīng)出來(lái)今天的夷狄們講的China來(lái)自他的王朝名稱(chēng)’
China一詞如何進(jìn)入英語(yǔ),似乎還有爭(zhēng)議。有學(xué)者認(rèn)為這個(gè)詞最早指的不是瓷器,而是絲綢。絲綢的發(fā)明遠(yuǎn)早于瓷器,也比瓷器便于運(yùn)輸。瓷器大舉西傳還是在海上絲路開(kāi)通之后。因而China早先意指絲綢是可能的。根據(jù)1989年發(fā)行的《牛津英語(yǔ)詞典》,16世紀(jì)葡萄牙人把瓷器帶到歐洲后,瓷器始稱(chēng)為 Chinaware,后簡(jiǎn)稱(chēng)為China。由此看來(lái),China(國(guó)名)在先,而China (器皿)是在后的。
這無(wú)疑是洋人對(duì)中國(guó)文化奇跡的肯定和贊賞。正如古希臘羅馬的典籍中把中國(guó)稱(chēng)作Serice(漢譯:塞利斯,即:絲國(guó))一樣。用發(fā)明命名的國(guó)家,婆娑世界有幾何?惟有China。
契丹與Cathay
俄語(yǔ)和其他斯拉夫語(yǔ)言稱(chēng)呼中國(guó)為KuTafI也就是Kital。此名稱(chēng)來(lái)自中文“契丹”一詞。
早在忽必烈征服中原以前, Kital一詞就進(jìn)入了斯拉夫語(yǔ)。拉丁語(yǔ)源的Cathay也是契丹,有《馬可波羅游記》為證。那時(shí)俄羅斯還僅僅是一個(gè)在蒙古人鐵蹄蹂躪下的歐洲小公國(guó),怎么可能與中國(guó)為鄰呢?Cathay一詞一直沿用至今,有香港的國(guó)泰航空公司的英文名稱(chēng)為證(該公司直譯是:契丹航空公司)。
早在契丹之名在歐洲大行其道之前,外部世界對(duì)中國(guó)另有一個(gè)來(lái)自古突厥語(yǔ)的稱(chēng)呼:Tabgac (拜占庭稱(chēng)作Taugas)。對(duì)這一名稱(chēng)及其各種轉(zhuǎn)音形式,學(xué)者們起初認(rèn)為是對(duì)唐代的稱(chēng)呼,因?yàn)槠湟艨膳c“唐家”或“唐家子”相對(duì)。但后來(lái)發(fā)現(xiàn)唐代以前的東羅馬文獻(xiàn)中已經(jīng)出現(xiàn)了這個(gè)詞。較為可信的說(shuō)法是,這個(gè)詞源于建立后魏的拓跋族族名的中古音 tak-buat。
孰為“中國(guó)”
20世紀(jì)以前,“綿亙了數(shù)千年”的中國(guó)委實(shí)是一個(gè)沒(méi)有國(guó)名的國(guó)家。18世紀(jì)法國(guó)學(xué)者魁奈說(shuō):“歐洲人稱(chēng)這一帝國(guó)為China,中國(guó)人自己并不用此名。他們實(shí)則也沒(méi)有一個(gè)固定的國(guó)名?!?7世紀(jì)末,彼得大帝派往清帝國(guó)的特使伊臺(tái)斯則說(shuō),對(duì)中華帝國(guó),鄰近的民族稱(chēng)為China或Tsina,韃靼人稱(chēng)為中國(guó)或漢,交趾稱(chēng)為支那,日本人稱(chēng)為唐,其他人則稱(chēng)她為高亞。
專(zhuān)欄作家都人則用古漢語(yǔ)中的倒置結(jié)構(gòu),解釋中國(guó)一詞的起源?!爸心场苯Y(jié)構(gòu)在古代,代表‘在某之中”?!对?shī)經(jīng)》中有不少這種倒置現(xiàn)象。例如:“豈不爾思?中心是悼?!边@里的“中心”,就是“心中”。這種倒置結(jié)構(gòu),在粵語(yǔ)閩南語(yǔ)中有保留。例如稱(chēng)公雞為雞公,客人為人客。由此推之,“中國(guó)”即“國(guó)中”,即:國(guó)之中央,也就是國(guó)都。這是地理意義上的中國(guó)。
中國(guó)一詞出現(xiàn)之始就具有多義性。馮友蘭先生認(rèn)為,中國(guó)一詞在古代文化意義最甚,民族意義較少,國(guó)體意義尚無(wú)。在新疆尼雅出土的漢代絲綢上,織出了鮮艷奪目的“五星出東方利中國(guó)”的8個(gè)大字。這里的中國(guó)顯然不是對(duì)國(guó)體的所指。
西周時(shí)京師附近為中國(guó),是相對(duì)于東西南北四方的蠻夷戎狄所說(shuō)。春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)有些國(guó)屬于中國(guó),如晉、韓、魏、魯、宋;有些國(guó)屬于四方,如秦、楚、吳、越、,燕、蜀。秦的中國(guó)則統(tǒng)轄了狹小的地理中國(guó)和原屬四方的侯國(guó)。五胡中最早亂華的劉淵是匈奴大單于,他以漢高祖劉邦的傳
人自居,認(rèn)為他才是中國(guó)的正朔。五代時(shí)期占據(jù)中原的5個(gè)王朝,有 3個(gè)是來(lái)自現(xiàn)在的新疆不屬“中國(guó)”的沙陀人建立的。隋唐建立者竟也是沙陀的傳人。蒙古滅金,認(rèn)為就是征服了中國(guó)。不論朝代怎樣變更,統(tǒng)治者總是以中國(guó)自居,盡管從來(lái)沒(méi)有把自己的王朝正名為中國(guó)。
“回唐山去!”
馮承鈞先生說(shuō),世界對(duì)中國(guó)的稱(chēng)呼,“最古曰支那Clna,隨后曰Tabgac(拓跋),最后則曰契丹 Kitai,凡三變?!边@證明中華民族是由歷史上多種民族融合而成。這三變的名稱(chēng)并沒(méi)有被中國(guó)人的先民用來(lái)自稱(chēng)。華夏、九州、赤縣、神州、中華、中土、唐山等才是先民用的自稱(chēng)。
中國(guó)人明白,“神舟”不僅是“DivineBoat'’,而且還是“神州”的諧音。秦字成了China和Cma的詞源,是因?yàn)榍氐蹏?guó)的影響。強(qiáng)大的唐帝國(guó)享譽(yù)海外。《明史·外國(guó)真臘傳》載:‘唐人者,諸蕃稱(chēng)華人之稱(chēng)也。凡海外諸國(guó)盡然。”華人在海外聚居地稱(chēng)唐人街,老華僑惦念的是要“回唐山去,’。1940年臺(tái)灣抗日志士出版的《臺(tái)灣先鋒》寫(xiě)道:“‘回唐山去’,從前到現(xiàn)在都是臺(tái)灣500萬(wàn)民眾的口頭禪?!弊怨糯矫髦沃衅?,日本稱(chēng)中國(guó)為Morokoshi、Kara或Toh。這些是唐字的日語(yǔ)讀音。不管后來(lái)中國(guó)朝代如何變更,都改變不了日本人對(duì)中國(guó)的稱(chēng)呼。
支那與震旦
支那和震旦,同為出口轉(zhuǎn)內(nèi)銷(xiāo)的對(duì)中國(guó)的稱(chēng)呼。梵文中還稱(chēng)中國(guó)為Cinisthana,在《佛經(jīng)》中譯為震旦。東晉翻譯家帛尸黎密多羅說(shuō):‘呲名與支那皆為秦字的對(duì)音?!薄兑住ふf(shuō)卦》曰:“震,東方也?!闭鸬?,即:東方之光。多少世紀(jì)以來(lái),支那和震旦一樣是對(duì)中國(guó)的溢美之稱(chēng)。
明治以前,支那一詞只是偶爾在日語(yǔ)中出現(xiàn),那是對(duì)Mor- okoshl的美稱(chēng)?!凹孜鐟?zhàn)爭(zhēng)”后,在“日本勝利,支那敗北”的狂呼中,和chankoro(清國(guó)奴)一起,‘文gp,’代替了Morokoshi,成為日本人對(duì)中國(guó)人最下作的稱(chēng)呼??箲?zhàn)勝利后,中國(guó)代表團(tuán)以命令的方式通知日本外務(wù)省,“支那”一詞不許再使用。日本外務(wù)省不得不下達(dá)通知:“一律不得使用中國(guó)所厭惡之名稱(chēng)”。如今,支那一詞早已從日語(yǔ)中消亡。
Chinese的Chineseness
不論是上古時(shí)的華夏,還是中古時(shí)的支那、唐山,以及20世紀(jì)進(jìn)入中國(guó)國(guó)號(hào)的中華,所有中國(guó)的各種名鐘口可譯成英文China。在China存在的亙古中生活的人,就應(yīng)是Chinese。
什么是Chineseness呢?從語(yǔ)法上講,這是Chinese的抽象名詞。這個(gè)詞譯成漢語(yǔ)是什么呢?“中國(guó)人特性”“中國(guó)人民族性”或是“中國(guó)心”?
世界上其他的“偉大的存在”,在創(chuàng)造了人類(lèi)文化奇跡后,就不復(fù)存在或被外族征服了?,斞藕陀〖酉Я?,埃及被阿拉伯化了,希臘被羅馬人征服了,羅馬帝國(guó)解體了,印度文明的發(fā)展被外族打斷了。中國(guó)人的Chineseness以炎黃時(shí)期的華夏為起點(diǎn),數(shù)千年來(lái)曲折而又頑強(qiáng)地發(fā)展著。
可是漢字文化圈內(nèi)的日本、朝鮮和越南也聲稱(chēng),這個(gè)“偉大存在”的稱(chēng)呼是屬于他們的。都人在《僭稱(chēng)中華》一文中說(shuō),《大日本史》記載奈良時(shí)代藤原廣嗣上表日皇說(shuō):‘往古已來(lái),中國(guó)有圣則后服,朝堂有變則先叛”。藤原是第一個(gè)宣揚(yáng)“日本即中國(guó)”的日本人。之后的 1000年里,日本僭稱(chēng)“中國(guó)”的實(shí)例不勝枚舉。幕府后期藤田東湖高唱:“神州自神州,西土自西土。”以日本為神州,中國(guó)倒成了“西土”。明治維新時(shí)日主下令國(guó)史局:‘其速正君臣名分之誼,明華夷內(nèi)外之辨”。越南和朝鮮的古籍中僭稱(chēng)“中華”的詞語(yǔ)也比比皆是。這說(shuō)明歷史上“中國(guó)”的名號(hào)在東亞有巨大的感召力。 [摘自香港《鏡報(bào)月刊》]
(責(zé)任編輯劉景秋)