On the beam
His guees is right on the beam.源于航空用語(yǔ)。beam,為飛機(jī)導(dǎo)航的無(wú)線電波。按無(wú)線電波發(fā)出的領(lǐng)航信號(hào)飛行(on the beam>,才是正確的航線,才能保證飛機(jī)安全準(zhǔn)確地從一個(gè)飛機(jī)場(chǎng)飛到另一個(gè)飛機(jī)場(chǎng)。后此語(yǔ)在口語(yǔ)中指“正確”。上句可譯為:他猜了個(gè)正著。off the beam,不正確、錯(cuò)了。You're offthe beam if you don't consider the politics of the sity-ation.如果你不考慮形勢(shì)的政治因素,那么你就錯(cuò)了。
play it by ear
I've had no time to prepare for this meeting,soI'll have to play it by ear.原為音樂(lè)用語(yǔ)。有些人會(huì)彈琴,或會(huì)演奏某種樂(lè)器,但卻不識(shí)五線譜,每當(dāng)他們彈奏某個(gè)曲子時(shí)只能憑記憶來(lái)彈奏(play itby ear)。后此語(yǔ)即指“見(jiàn)機(jī)行事”“隨機(jī)應(yīng)變”。上句可譯為:我沒(méi)有時(shí)間準(zhǔn)備這次會(huì)議,所以只好見(jiàn)機(jī)行事了。
red-letter day
it was ome of the red-letter days lf my life.自15世紀(jì)時(shí)起,人們習(xí)慣在日歷上用紅顏色來(lái)標(biāo)明節(jié)假日及宗教節(jié)日,以示與其他日子的區(qū)別。后此語(yǔ)即指“喜慶日”“值得紀(jì)念的日子”。上句可譯為:這是我一生中值得紀(jì)念的吉日之一。
close to one's vest
John kept this decision very close to his vest.源于撲克牌游戲。玩牌的時(shí)候人們往往不露聲色,小心謹(jǐn)慎,把牌放在靠胸口的地方,即靠近背心或馬甲(vest)。此語(yǔ)即喻指“小心謹(jǐn)慎”“保守秘密”。上句可譯為:約翰作出這一決定時(shí)非常謹(jǐn)慎。
give the shirt Off one's back
Karen's not well off ,but she'd give you the shirt off her back.一個(gè)人要是把自己的襯衣從身上脫下來(lái)送給你(give you the shirt off his back),那他一定是個(gè)慷慨相助的人。此語(yǔ)即喻指:“十分慷慨”“送掉自己所剩下的一切”。上句可譯為:卡倫并不富裕,但是她會(huì)鼎力幫助你的。咬文嚼字河 谷
sidekick:助手、伙伴
在口語(yǔ)中指朋友、同事、黨羽(friend, com-panion,henchman)。Billy and his sidekick Henryco-operated to run abookstore.比利和他的朋友亨利合伙開(kāi)了一家書(shū)店。
backslider:重犯、墮落者、沒(méi)有毅力的人
指想改掉壞習(xí)慣,但因缺乏毅力往往改了一段時(shí)間后又恢復(fù)了老習(xí)慣的人(a person who be-comes less good,works less hard,etc.,esp.goes back to a worse condition after some impro-vement.)I know I'm 20 pounds overweight and Ikeeping trying to diet.But I'm a terrible backslider.我知道我的體重超重20磅,而且我一直在設(shè)法節(jié)食,但是我是個(gè)十分缺乏毅力的人。
bean counter:統(tǒng)計(jì)專(zhuān)家;愛(ài)管雞毛蒜皮辭小事的
人,小里小氣的人
指統(tǒng)計(jì)專(zhuān)家,尤指愛(ài)管小事、為了斗點(diǎn)小錢(qián)而算計(jì)的人(an accountant,esp.one who worksfor a government or a to allow employees to spend money)When de-cisions that affect people's lives are in the hands ofbean counters,it's:bad news.當(dāng)影響人們生活的決策掌握在為了點(diǎn)兒小錢(qián)而算計(jì)的人手里,是件糟糕的事情。
bellyacher:牢騷滿腹的人
bellyache,原意是腹痛;在俚語(yǔ)中亦指抱怨、發(fā)牢騷。bellyacher,即愛(ài)(對(duì)瑣事)發(fā)牢騷的人(a person who complains repeatedly,esp.a(chǎn)boutsomething unimportant.)Jane's husband is a bel-lvacher.簡(jiǎn)的丈夫是個(gè)愛(ài)發(fā)牢騷的人。