我在美國剛學(xué)會開車不久險些釀成車禍,現(xiàn)在想起來就害怕。
開車追撞到前車的后屁股,或者倒車時頂在障礙物上之類的事情,在初學(xué)開車的人身上容易發(fā)生,不過這種碰撞隨著駕車技術(shù)的提高和經(jīng)驗的累積,慢慢就會減少,直到杜絕。而最可怕的是駕駛?cè)烁悴幻靼譢"盲點\"是怎么一回事。
我隱隱約約記得,教練教開車時,講過盲點問題,因為我當(dāng)時坐在車?yán)锟粗笠曠R和兩個側(cè)視鏡,后邊的一切都盡收眼底,哪有看不到的地方呢?所以我當(dāng)時就沒太在意,沒多久就把它給忘了。結(jié)果我剛拿到駕照不久,第一次獨立駕車,在限速每小時45英里的路段上,從里道向外道換車道時,把一輛駛?cè)胛乙暰€死角的白色大吉普車愣是逼到了道沿上。假如對方魯莽地逼我一下,我一定會躲避不及而翻車。
行車有盲點,走路也有盲點,不小心就會發(fā)生事故和摔跟頭。在我們生活中,也有許多看不見和看不清的地方,形成了生活視覺的盲點,只是我們一時覺察不到它。
美國人看中國有盲點,中國人看美國也有盲點。有的人對事物全貌并不了解,就海闊天空地談?wù)撈饋恚圃炝嗽S多井底青蛙和瞎子摸象的故事,結(jié)果使盲點越來越多,越來越大,最后連成了一片。
美國人是.怎么知道有些中國人吃貓吃狗,我不清楚,可有的美國人以為全中國人民都吃,這可真是一葉障目不分青紅皂白。
我剛到公司上班那會兒,中午在餐廳吃飯時,好奇的巴比總愛往我的飯盒里瞟,有一天他終于憋不住問我:\"你在吃狗肉嗎?\"他用手指著我剝了皮的松花蛋。我立刻解釋道:\"N0,N0,N0,這是黑蛋。\"我不知道英文里\"松花\"蛋怎么說,就現(xiàn)編了一個詞,并補(bǔ)充道:\"是鴨子下的蛋。\"巴比皺著眉頭,口里含的飯還沒完全咽下去,嘟囔了幾句,大概意思是說:你們中國人怎么能把鴨子虐待得下出黑蛋來。
看巴比的架式,不抓著我的什么把柄不會罷休。又有一天,我一打開飯盒,巴比著實吃驚不小,他兩眼直勾勾地看著飯盒里邊,胸有成竹地說:\"我肯定你今天吃的是貓。\"我又費(fèi)了一番口舌,向他講解燒茄子這道中國菜是怎么做出來的,并鄭,重地告訴他,我不吃寵物。
中國有的人吃貓吃狗,與美國人吃豬吃牛一樣,因為吃也是一種文化風(fēng)俗。狗和貓不該吃,豬馬牛羊就該吃嗎?真希望有那么一天,人類不但貓狗不吃了,連豬馬牛羊等動物也不吃了。
由于不同族裔之間相互了解不深,在觀察對方的文化習(xí)俗等方面存在著許多盲點是顯而易見的,尤其是當(dāng)一方將自己的好惡及評判標(biāo)準(zhǔn)強(qiáng)加給對方時,盲點就會擴(kuò)大、延伸,甚至變成文化戰(zhàn)爭的焦點。