編輯同志:
您好!
我是貴刊的忠實(shí)讀者,在21世紀(jì)的信息高度發(fā)展的今天,貴刊能保持自己的特色,以豐富的內(nèi)容創(chuàng)辦了一本很有品位的刊物,實(shí)在難能可貴。但是現(xiàn)在的雜志或其他形式的刊物中往往存在大量的剽竊行為。令廣大讀者深惡痛絕,以一種“竊”的動(dòng)機(jī)來完成自身某種需求或欲望,這一股歪風(fēng)邪氣應(yīng)該好好地剎一剎。
《海外文摘》2002年4月號(hào)的丁孝文的《美國幽默何其多》與**雜志2002年4月號(hào)的與非的《幽默的美國人》幾乎一模一樣,只在個(gè)別詞句中換了一下,而且兩本雜志上都沒有注明此文章是轉(zhuǎn)載的,令人深思。兩本在全國都有一定影響力的雜志居然冒出這樣的事,還是值得我們警惕的。本著一名忠實(shí)讀者對(duì)貴刊的重視和對(duì)不法剽竊者的痛惡,特寫此信,望您能妥善處理此事(本人亦寫信至**雜志社)。
最后,祝貴刊能夠辦成最一流的刊物,在發(fā)展的道路上繼續(xù)前進(jìn)。
此致
敬禮
姜成梁
2002年4月
編者的話
我們感謝姜成梁同志來信指出這一問題。涉及這一問題的讀者來信、電話不少,在此一并致謝。
首先要告訴關(guān)注此事的讀者朋友的是,作者丁孝文先生是一位負(fù)責(zé)任的撰稿人。當(dāng)我們問及因何原因《美國幽默何其多(原名《美國人的幽默》)》一稿被我刊和**刊物同月登載時(shí),丁先生當(dāng)即發(fā)來一份傳真,說明此稿的確是先投給**刊物的(去年7月),等了一段時(shí)間他又打電話給該刊,得到明確答復(fù)是不用,因此轉(zhuǎn)投我刊。我刊接稿后很快致電丁先生:稿子準(zhǔn)備刊用。對(duì)于**刊物突然又刊用了此文,他也感到不解。我們認(rèn)為,丁先生不屬于一稿兩投,沒有責(zé)任。盡管如此,丁先生知道我刊熱心讀者對(duì)此事的關(guān)注后,仍在電話里和傳真信中希望通過我刊向讀者表示他的歉意。
其次,我們沒有指責(zé)**刊物的意思。一篇稿子的取舍涉及的因素是多方面的。作為同行,我刊亦有工作不到位的情況。這一點(diǎn)還希望讀者諒解。辦出好看的刊物,關(guān)鍵是好稿。但一稿多投是我刊乃至任何一種負(fù)責(zé)任的刊物所不能同意的。本著對(duì)讀者高度負(fù)責(zé)的精神,我們也希望投稿本刊的著、譯者再謹(jǐn)慎一點(diǎn)。我們也將更注意和您的及時(shí)溝通,避免上述不愉快的事件再次發(fā)生。
海外文摘編輯部