carry/take the can
We were both equally at fault, but I had to carry the can. carry the can源于軍隊(duì)用語。部隊(duì)操練結(jié)束后,班長(zhǎng)或老兵讓新兵去補(bǔ)給站搬啤酒來喝;喝完之后,新兵還要收拾好空罐送回去(carry the can)。此語大約20世紀(jì)50年代開始出現(xiàn)。后喻指“代人受過”、“背黑鍋”。上句可譯為:我們倆都有錯(cuò),但是,我必須承擔(dān)責(zé)任。
cap in hand
He went to his father cap in hand and begged his forgiveness. 舊時(shí),下級(jí)對(duì)上級(jí)、仆人對(duì)主人說話時(shí)總是恭恭敬敬地摘下帽子,拿在手里,置于胸前,表示尊敬。cap in hand即表示“恭恭敬敬地”、“卑躬屈膝地”。上句可譯為:他畢恭畢敬地走到他父親面前請(qǐng)求寬恕。
cattle show
They tried to win over the voters by holding cattle show. cattle show(牛展),原指美國舉辦的菜牛和乳牛展,常與農(nóng)業(yè)展覽會(huì)一起舉行,還要進(jìn)行評(píng)獎(jiǎng)。在美國俚語中則指“(競(jìng)選者發(fā)表觀點(diǎn)、展示魅力的)亮相大會(huì)”,是20世紀(jì)70年代以來美國報(bào)刊常用語。上句可譯為:他們?cè)噲D通過舉辦亮相大會(huì)來贏得選票。
under the counter
He managed to get cigarettes under the counter. under the counter,原指第二次大戰(zhàn)期間商品短缺,一些不法商人把貨物藏在柜臺(tái)下(under the counter),高價(jià)售給顧客或做后門買賣。后此語即喻指“偷偷地”、“私下里”、“走后門”。上句可譯為:他試圖偷偷地弄些香煙。
in full cry
She left the airport followed by the newspaper reporters in full cry. in full cry,原指在狩獵時(shí),當(dāng)獵狗發(fā)現(xiàn)獵物便會(huì)一起吠叫著沖向獵物。后此語也廣泛用于其他場(chǎng)合,指“緊追”、“拼命進(jìn)攻”。上句可譯為:當(dāng)她離開機(jī)場(chǎng)時(shí),報(bào)社的記者們緊追不舍。
someone‘s face is a picture
Her face was a picture when I told her the news. 如果某人的臉是一幅畫(someone‘s face is a picture),那么說明他“非常震驚或生氣”。上句可譯為:當(dāng)我把這個(gè)消息告訴她時(shí),她非常驚訝。
咬文嚼字
free hand: 全權(quán);無拘無束
自由之手,指全權(quán),無拘無束(complete rights; unlimited freedom of action)。 He‘s given his brother a free hand to direct his business during his absence. 他不在家時(shí),讓弟弟全權(quán)負(fù)責(zé)他的生意。
gasbag:夸夸其談其談的人;廢話連篇的人
氣囊,俚語指夸夸其談其談的人;廢話連篇的人(a person who talks too much; empty talker)。John is a gasbag. 約翰是個(gè)夸夸其談的人。
head of hair: 濃密頭發(fā)
指濃密的頭發(fā)(a thick mass of hair on a person‘s head)。She has a beautiful head of hair. 她有一頭漂亮而濃密的頭發(fā)。
eye-opener:使人開眼界的新奇事物
I knew he was strong, but it was quite an eye-opener when I saw him lift that car. eye-opener原指晨起時(shí)空肚喝的清醒酒,19世紀(jì)初始用于美國。后喻指“使人驚奇的事/東西”、“使人開眼界的事/東西”。上句可譯為:我知道他強(qiáng)壯,不過當(dāng)我看到他把那汽車抬起時(shí),我才大開眼界。此語亦指“(毒品癮君子一天中注射的)睜眼第一針”。
beauty sleep:美容小睡
頭半夜的睡眠(sleep during the early part of the night , believed to be better for health and beauty)。后亦喻指“小睡”、“打盹”。Many famous beauties take a beauty sleep every day. 許多著名美人每人都有小睡的習(xí)慣。