Bookkeeper
我到美國(guó)幾個(gè)月后就很想找一份工作,報(bào)紙上有很多廣告要找Bookkeeper,我想這件事很簡(jiǎn)單——保管書。于是拿起話筒就給對(duì)方打電話,說我對(duì)這個(gè)工作感興趣,我以前在圖書館工作,有經(jīng)驗(yàn),對(duì)方問我具體做些什么,我說整理書,按照四角號(hào)碼編排……還沒等我說完,他就說:小姐,我們找的是Bookkeeper,不是Librarian(圖書管理員)。
當(dāng)時(shí)我也不理解這二字有什么不同,一年后才知道Bookkeeper是會(huì)計(jì)工作,這里把每一個(gè)賬目叫做Bookkeeper,就是要保持每一個(gè)賬目平衡、正確。G(伊利諾斯州·娟)
KeepMyEyesOpen
我們?nèi)⒓油翧nn的生日會(huì),但我不知道舉行生日會(huì)的那家餐館的位置,我在一邊開車一邊看路的情況下,對(duì)同車的同事Jane說:“Idontseetherestaurant!”Jane回答說:“Ok烲etmekeepmyeyesopen牎蔽揖訝地問:“What﹖Youmeanyouhaveyoureyesclosedallthistime﹖”(什么,那么這段時(shí)間你都閉著眼睛?)Jane知道又是我的英文水平鬧笑話了。她忙解釋說:“ImeanIwillstarttopayattention!”原來“Keepmyeyesopen”的意思是:我會(huì)留意。G(加州·牛油菜)
GointotheWoods
第一次隨我新參加的體育會(huì)出去爬山遠(yuǎn)足,我們走了兩個(gè)多鐘頭以后,大家決定去小徑邊休息一下。我們坐在地上,隨便談?wù)劯浇L(fēng)景。這時(shí)忽然有三位女會(huì)員站起來說:“Wearegoingintothewoods?!蔽蚁胨齻円欢ㄊ侨ヒ粋€(gè)有意思的地方。我也站起來說:“Iamgoingwithyoufolks?!蓖蝗粠讉€(gè)男會(huì)員哈哈大笑說:“No焂ouarenot”。后來我才知道,野外沒有廁所,此處她們所稱Gointothewoods,其實(shí)是在樹林中找一個(gè)四顧無人的地方“方便”的意思。G(加州·沈云壽)
Hereortogo﹖
在留學(xué)美國(guó)前,又考托福又考GRE,我自信英語能力還不錯(cuò),沒想到抵美第一天就出了洋相。住進(jìn)小公寓當(dāng)天晚上肚子餓了,正好公寓旁就是一家漢堡王(BurgerKing,心想到了美國(guó)就要適應(yīng)美國(guó)生活,晚餐吃個(gè)漢堡也就行了。當(dāng)下跨入漢堡王,招牌雖然看不太懂,胡亂點(diǎn)了幾樣也行,沒想到柜臺(tái)小姐又急又快地給我來了一句:“Hereortogo﹖”這一記暗槍當(dāng)場(chǎng)打得我面紅耳赤,窘在現(xiàn)場(chǎng)。心中暗想她在說什么啊?英文會(huì)話老師沒教過這一句啊!還好當(dāng)時(shí)對(duì)方也沒難為我,裝了紙袋遞給我,我羞慚得掩面逃出店門。后來才知她是在問“在這兒吃還是帶走?”G(摘自美《世界周刊》)
《海外星云》(2001年04期)