上海的流行話語大多來自于全國各地,以及一些演變過來的外語。比如派司(pass)、N次、酷等,不過這里也有原創(chuàng)的作品!
如漿糊———最流行的詞語就是漿糊,漿糊是那種粘上去是洗也洗不掉,甩也甩不掉的東西。后來被用來代指那些做事稀里糊涂、不牢靠的人。不過現(xiàn)在漿糊代指的人群也有變化了。一些在公司頗受歡迎,左右逢源的人也被稱作為漿糊。這類漿糊可不得了,以最小的力氣獲得最大的利益,用漿糊手段把對手搞得稀里糊涂,頗有些人生難得糊涂的境界。最流行的問答:最近在干嘛?淘漿糊!
中彩票———那些一夜間成為百萬富翁的人們真讓人羨慕,他們是這個(gè)城市的寵兒?,F(xiàn)在上海各種類型的彩票是越來越多,獎(jiǎng)金額也在節(jié)節(jié)攀升。晚上不知有多少人做著同樣的中彩夢。但是,中彩票這個(gè)詞語大多用在買單或是想占你便宜時(shí),上海人會(huì)說:“不要以為自己中彩票了”,也就是告訴你賺錢不容易。路上開車,看見警察向自己走來,出租車司機(jī)一臉無奈:中彩票了!
香港人說話,中間有很多語助詞和語尾詞,這些字是寫不出來的,所以他們就用一些同音字來代替。例如:常在報(bào)上看到某天王的“FAN屎”在機(jī)場等候,你千萬不要以為是他的“FAN”的“屎”在機(jī)場排隊(duì)。正確的說法是“FANS”,就是歌迷很多的意思。
男人聚在一起常會(huì)說“上路”,其實(shí)就是“上大陸”,不過他們的白話會(huì)說成“返大陸”??墒呛芏嘞愀廴艘膊皇谴箨憗淼?為什么要說 “返”呢?問了幾個(gè)香港人,沒有人可以說個(gè)所以然。
身在臺(tái)北,如果你還停留在用“520(我愛你)”、“High(高昂)”來當(dāng)作Y世代的溝通符號(hào),你可就落伍啦!
比方說,如果你寫了一封情書給你心儀的對象,而它只寫了三個(gè)數(shù)字“729”給你,就表示他跟你“不來電”,為什么?因?yàn)槿ツ?月29日發(fā)生了全臺(tái)大停電的緣故吧!
要是你反應(yīng)太慢,“286”的標(biāo)志立刻非你莫屬,表示你就像286電腦一樣落伍啦!人家小兩口去約會(huì)看電影,可別做“飛利浦”(電燈泡);說你“蛋白質(zhì)過?!?表示你是“笨蛋+白癡+神經(jīng)質(zhì)”;說你把事情弄得像“蕃茄炒蛋”一樣,代表這真是“他媽的混蛋!”;如果有人說等下請你去唱“KTV”也別輕易答應(yīng) ,那表示“K你一頓、踢你一腳、再比一個(gè)V的勝利手勢”!G (選自《亂彈》)
海外星云 2001年11期