友 衡
一些國家首腦出訪前都要學(xué)幾句用于應(yīng)酬的外語,這在外交界是司空見慣的事情。但由于是臨時上陣,現(xiàn)學(xué)現(xiàn)用,有時也難免鬧出笑話來。
1940年5月,荷蘭被德國侵占,荷蘭女王乘船撤往英國,荷蘭流亡政府亦在倫敦設(shè)立總部。荷蘭總理原來沒有學(xué)過英語,出國后才臨時“趕”學(xué)了一些日常用語。第一次會見英國首相,當(dāng)丘吉爾與他握手時,這位總理先生也許是過分緊張和激動,開口第一句話竟是“Good-bye”(再見)!”丘吉爾忍俊不禁,幽默地回答道:“啊,太好了!我真希望所有政治性會見都如此簡短而且切中要害?!?/p>
無獨(dú)有偶。半個世紀(jì)后,又出一個更可笑的故事。幾年前,非洲某國元首即將訪問美國,想自己能用簡單的英文對克林頓總統(tǒng)打招呼,于是向秘書求教。秘書指點(diǎn)道:“見到克林頓您就說‘How are you(你好嗎)?,克林頓肯定會說‘Im fine,and you(我很好,你呢)?而您只需回答一句‘Me too(我也是)就行了,剩下的就交給翻譯去處理好了?!?/p>
當(dāng)專機(jī)降落在華盛頓機(jī)場,那位元首面對林克頓總統(tǒng)笑容燦爛,竟出口說成了:“Who are you(你是誰)?”克林頓吃了一驚,但他很快鎮(zhèn)靜自若,正想討好身邊的夫人希拉里,便微笑答道:“Im Hillarys Husband(我是希拉里的丈夫)。”
只見元首微笑著看了對面的希拉一眼,然后沖克頓點(diǎn)了點(diǎn)頭,無比堅定地說:“Me too!”