木 其
大家知道,按照瑞典化學(xué)家諾貝爾的遺囑設(shè)立的諾貝爾獎中沒有數(shù)學(xué)獎。國際數(shù)學(xué)界的最高獎,是根據(jù)加拿大數(shù)學(xué)家菲爾茲的建議,由四年一度的國際數(shù)學(xué)家大會頒發(fā)的菲爾茲獎。中國旅美數(shù)學(xué)家丘成桐獲得一九八二年度的菲爾茲獎,成為得到這項殊榮的第一位華人學(xué)者。
丘教授獲菲獎時,是美國加州大學(xué)圣迭戈校教授,現(xiàn)在是美國哈佛大學(xué)教授。于是,一些作者“想當(dāng)然”地把他說成是美籍?dāng)?shù)學(xué)家。其實,直到一九八七年赴哈佛任職時,丘教授都未曾加入美籍,并不持用美國護(hù)照。一九八一年,上海人民出版社出版王明俠等人的《旅美華人悲歡曲》稱,“一九七八年,只有三十來歲的美籍華裔數(shù)學(xué)家丘成桐,把偏微分方程引入微分幾何,推進(jìn)了微分幾何的發(fā)展,…”。新近,上海的知識出版社出版《數(shù)學(xué)家小辭典》,又稱丘為美籍?dāng)?shù)學(xué)家。本來,是否成為某國公民,持有何種護(hù)照,屬于個人隱私,不宜大事張揚(yáng)。但是,明明是旅美中國數(shù)學(xué)家,卻硬被想當(dāng)然地寫成“美籍華裔”數(shù)學(xué)家,實在不是一個嚴(yán)肅的作者所應(yīng)該做的事。人民日報在這一點(diǎn)上十分準(zhǔn)確,稱丘為旅美中國數(shù)學(xué)家。北京大學(xué)是聘丘成桐為客座教授的大學(xué),“我校客座教授,著名美籍?dāng)?shù)學(xué)家丘成桐”的說法卻出現(xiàn)在北京大學(xué)一九八五年委托北京美術(shù)攝影出版社印制的供國際交流的《北京大學(xué)》畫冊中,實在與北大的學(xué)術(shù)地位太不相稱。
“想當(dāng)然”常常會出錯。如果說沒有明確的文字資料時“想當(dāng)然”者的思維邏輯還可以理解的話,個別作者的“想當(dāng)然”甚至發(fā)展到了“修正”歷史文件的地步,卻實在令人費(fèi)解。翻開任何一本載有諾貝爾獎獲獎名單的權(quán)威的工具書,人們都可以看到,一九五七年的物理學(xué)諾貝爾獎是授予中國科學(xué)家李政道和楊振寧的。不料卻在《廣東圖書館學(xué)刊》一九八八年第一期中,看到有人在楊振寧和李政道兩位教授名字后面都加注“美國”二字。不錯,兩位教授后來都加入了美籍(例如參看楊振寧《讀書教學(xué)四十年》,三聯(lián)書店版),但諾貝爾基金會一九五七年的文件卻并未(當(dāng)然也不會)那樣修改。人們不禁要問,難道還能夠按照變化了的現(xiàn)實情況或現(xiàn)實要求去修改歷史文件或歷史事實嗎?