■中國社會科學院經(jīng)濟研究所副研究員吳慧著書《中國古代六大經(jīng)濟改革家》,在上海人民出版社出版。書中論述管仲、商鞅、桑弘羊、劉晏、王安石、張居正六人的經(jīng)濟改革思想和改革經(jīng)過。此書雖為配合我國當前的經(jīng)濟改革而作,卻是一本有一定份量的學術論著。劉國光在序言中概括了這六位改革家的共同之處:重視發(fā)展農(nóng)業(yè)和安定人民生活;實行一定范圍內(nèi)的國家干預;為國家改善財政體制、增加財政收入確定了適當?shù)拇胧?。劉國光強調(diào)指出,這些改革家“為了實現(xiàn)富國強兵的改革目標,而不計一身和一家的安危,以致有的慘遭殺身之禍,有的在死后蒙受極大的恥辱”,這種凜然正氣,值得后人景仰。
■蘇聯(lián)四十年代經(jīng)濟領域的領導人沃茲涅辛斯基,在一九四九年遭到誣陷,從此聲名連同生命,都突告消失。多年以后,恢復名譽。類似沃茲涅辛斯基的經(jīng)歷的人,在蘇聯(lián)現(xiàn)代史上并不少見,值得重視的是他的經(jīng)濟思想。他作為多年經(jīng)濟工作的領導人,對社會主義經(jīng)濟有一系列看法,可供我們進行經(jīng)濟改革參考。前幾年國內(nèi)已出版過他的文集,現(xiàn)在上海譯文出版社組織翻譯了他的傳記《沃茲涅辛斯基傳》(B.B.科洛托夫著)。雖然此書重點不在論述經(jīng)濟思想,但也不無參考價值。
■科學學從前幾年出版譯文集、論文集開始,發(fā)展到近年來的陸續(xù)有專著問世,表明這門學科正在發(fā)展成長。最近出版的一本有關專著是趙紅州著《科學能力學引論》(科學出版社出版)?!翱茖W能力學”是錢學森教授首先提出建立的,著者接受了這一思想,以系統(tǒng)論的觀點出發(fā),在書中分二十個問題論述科學發(fā)展的內(nèi)在動力問題。書中用附錄形式發(fā)表大量關于世界各國科學家的社會年齡和各國學科分布的資料,說明它并不是一部空率的著作。
■隨著大學教育的改革,國外大學文科教科書的翻譯、引進正在加強,有的出版社已擬定了比較系統(tǒng)的翻譯出版計劃。社會科學出版社出版了美國斯坦福大學哲學教授P.蘇佩斯的《邏輯導論》,可以作為這方面的一個工作,有益于大學邏輯課程的改進。這本書自一九五七年在國外出版以來,屢次重印,影響較大。
■對左宗棠在中國近代史上的是非功過的評價,近幾年來一直引起理論界的重視。過去只強調(diào)左宗棠是鎮(zhèn)壓農(nóng)民起義的劊子手,對他反投降、反賣國、反侵略斗爭的功績不置一言,看來欠妥。岳麓書社前曾重印羅正鈞的舊著,意在提供不同意見的材料,引起討論?,F(xiàn)在社會科學出版社又出版了蘇州大學董蔡時的新著《左宗棠評傳》,全面考察左宗棠的一生。書中認為左宗棠是“第一次鴉片戰(zhàn)爭中的抗英派,鎮(zhèn)壓農(nóng)民起義的反動派,洋務運動中的愛國派,‘塞防與‘海防之爭中的‘塞防派(愛國派),中俄伊犁交涉中的抗俄派,中法戰(zhàn)爭中的抵抗派”。
■鐘叔和主編的《走向世界叢書》,出版以來,引起國內(nèi)外的重視,現(xiàn)在這套叢書已從湖南人民出版社轉歸岳麓書社出版。岳麓書社最近問世的一冊是近八十萬字的大書《郭嵩燾倫敦與巴黎日記》。這些日記系據(jù)湖南省圖書館藏郭氏日記手稿整理出版,材料可以說是珍貴的。書前有鐘叔和長篇敘論:《論郭嵩燾》,張揚郭氏“作為中國封建士大夫階級中首先轉向西方尋找真理的人的歷史地位”,認為“在開放政策已被宣布為國策但又還在不斷被干擾和誤解的今天”,對郭嵩燾進行“實實在在的研究”是必要的。整理者將書中大量外文的中國早年的漢譯名還原為外文,并附今譯,是一項費力而大有便于讀者的工作。
■蘭州大學教授趙儷生寫作《中國土地制度史》,是讀書界傳聞已久的事?,F(xiàn)在作者家鄉(xiāng)的齊魯書社出版了此書。書分兩部,上部是《中國土地制度史論要》,下部是《講稿》,兩者篇幅都不長,合在一起不足三十萬字。作者認為重要的是《論要》一書,“在這十二萬字的小稿中,我個人二十年來積累的一點‘精要之言,一點心血,都已經(jīng)灌注在里面了。”
■王國維在古籍??弊⑹璺矫妫凇端?jīng)注》費力特多,前后十幾年致力于此,對他的學術研究特別是他晚年研究西北史地、蒙古史方面,有很大助益,他的《水經(jīng)注》校本是一份重要的學術遺產(chǎn)?,F(xiàn)在上海人民出版社根據(jù)吉林大學圖書館所藏原校本手稿,將《水經(jīng)注?!放庞〕霭?,由袁英光、劉寅生整理標點。全書近五十萬字,精裝一厚冊。
■同哲學、美學、文學諸領域比較起來,在介紹現(xiàn)代西方歷史哲學方面,相對說近年來工作做得較少。在杜任之教授指導下,編譯了一本《現(xiàn)代西方歷史哲學譯文集》,收入十九世紀末至本世紀六十年代的二十篇論著,由上海譯文出版社出版。杜任之在序言中指出:“現(xiàn)代西方歷史哲學都是唯心主義的。但這決不是說現(xiàn)代西方歷史哲學就沒有可取之處”,“必須歷史地進行評價,進行鑒別、揚棄”。這些論述,表現(xiàn)了中國學術工作者的胸襟。
■中國社會科學院文學研究所王春元等主編一套《現(xiàn)代外國文藝理論譯叢》,由三聯(lián)書店出版。第一輯四冊,現(xiàn)已問世三冊,就中特別值得注意的,是韋勒克、沃倫所著《文學理論》。此書一九四二年在美國首次問世,已有多種語言譯本,廣泛流傳,是一本權威性的著作。作者強調(diào)“文學的內(nèi)部研究”,使研究的出發(fā)點轉向解釋和分析文學作品本身,從而為文學研究開辟了新路。文學研究所的同志為了研究撰寫中國的文學理論著作,不惜耗費人力、財力,選譯世界各國的文學原理著作,這是第一本,以后還有日本、蘇聯(lián)、東歐等國的問世??磥磉@是認真的科學工作的必經(jīng)之途。
■屬《法國現(xiàn)代當代文學研究資料叢刊》的《薩特研究》(柳鳴九編選),一九八一年出版后曾經(jīng)引起不少反響。初版印七千冊,很快售缺,說明中國讀者對當代哲學、文學思潮的關注?,F(xiàn)在《薩特研究》重印問世。重印本沒有修改,編選者在序言中仍然認為,薩特“這一個精神上叛逆了資產(chǎn)階級因而被資產(chǎn)階級視為異己者的哲人”,“應該得到現(xiàn)代無產(chǎn)階級的接待”,“薩特是屬于世界無產(chǎn)階級的,正如托爾斯泰屬于俄國革命一樣”。
■任半塘著《唐戲弄》,為治戲曲史、文化史和社會史者不可或缺的重要著述。原書一九五八年出版,現(xiàn)在由上海古籍出版社重印出版。重版本除各章節(jié)略有補充外,另有長篇補遺及后記、續(xù)后記。在續(xù)后記中,作者運用最新材料,批評王國維“誤將中國之真戲劇與其劇本之產(chǎn)生,死死限在元代”,指出“王氏不朽,應予衛(wèi)護;而衛(wèi)護之道,則首在去雜存真耳”。
■十七世紀英國詩人彌爾頓的名作《失樂園》,南開大學朱維之教授費了二十二年的艱辛歲月,經(jīng)過譯稿丟失、復得、返工等“惱人的挫折”,終于完成,由上海譯文出版社出版,收入《外國文學名著叢書》。譯本根據(jù)一九○八年牛津版譯出,附印法國名畫家杜蕾的插圖五十幅。譯者對原詩中的不少典故出處作了注釋。顯見是一部很費功力的譯作。
■中國佛教協(xié)會從一九八○年弘一法師誕生一百周年展覽會的展品中,精選部分內(nèi)容,編成一本紀念集:《弘一法師》,由文物出版社出版。紀念集包括四部分:第一部分是大師同輩友人和親近他的門下學人的回憶和大師的傳記文章,第二部分為大師出家前后的作品,第三、四部分為各界人士對大師的介紹和回憶以及贈挽詩聯(lián)。全書十六開平裝三百余頁,印刷和用紙都較講究,為“服務日”活動中引人注意的新書之一。
■上海書店影印解放前有價值的稀少舊書,讀者稱便,影響很大?,F(xiàn)在雖然已有一些書店起而仿效,但是選擇之精,方面之廣,仍以上海書店為第一。每月“服務日”中,上海書店的此類圖書,輒為讀者重視的項目之一。上海書店的這類作法,好處在于可見原樣,也省卻漫長的排印過程。不過,偶然也見到一些不妥當?shù)淖鞣?。如四月“服務日”陳列的《石屋續(xù)沈》,第一篇顯然有所刪節(jié)。這種地方,如果非刪不可,寧可留白,或加注說明,不然有損“依原樣復印,供研究者參考”的聲譽。