小弟:
你好!來信已經(jīng)收到。你們對正在播映的電視連續(xù)劇《安娜·卡列尼娜》展開了爭論,這是很自然的。一部世界名著及其人物形象所蘊含的思想意義,一般都比較復(fù)雜,而人們在欣賞時,又總是帶著各自的生活感受,并受著認(rèn)識和欣賞水平等的限制,有不同的看法是不足為怪的。
《安娜·卡列尼娜》創(chuàng)作于19世紀(jì)70年代。當(dāng)時,俄國正經(jīng)歷著一個從1861年農(nóng)奴制改革到1905年資產(chǎn)階級革命之間的急劇變革的時代。這使世界觀本來就充滿矛盾的列夫·托爾斯泰,在思想和創(chuàng)作方面,都發(fā)生了巨大的變化。他創(chuàng)作這部作品歷時5年(1873—1877),一再改變構(gòu)思,把原先“帶有‘私生活性質(zhì)”的故事,改為藝術(shù)地表現(xiàn)當(dāng)時俄國動蕩復(fù)雜的社會生活,提出并努力探索經(jīng)濟、政治、家庭、道德……等一系列重大的社會問題。在托爾斯泰的三大名著中,《安娜·卡列尼娜》是唯一以主人公的名字作為書名的,這不僅表明托爾斯泰對安娜命運的社會意義的重視和強調(diào),也使我們看到這部作品在他從《戰(zhàn)爭與和平》通向《復(fù)活》的轉(zhuǎn)折性作用,這就是從貴族和地主的立場轉(zhuǎn)向俄國人民。正因為如此,《安娜·卡列尼娜》一出現(xiàn),就截然有別于當(dāng)時充斥俄國文壇的那些家庭—教誨意義的小說,得到了廣泛的注意和好評。俄國著名作家陀斯妥也夫斯基當(dāng)即撰文,認(rèn)為在這部作品中,“所有我們俄國現(xiàn)有的一切政治的和社會的問題都集中在一個焦點上了”。德國著名作家、小說《布登勃洛克一家》的作者托馬斯·曼贊揚它是“全世界文學(xué)中最偉大的社會小說”。英國廣播公司制作的電視連續(xù)劇,其基本情節(jié)是忠實于原著的,但對原著主要精神的表現(xiàn),卻不夠突出鮮明,幾個主要人物形象的分寸,也有不夠準(zhǔn)確之處。因此,全面準(zhǔn)確地評價這幅俄國資本主義發(fā)展時期社會生活的畫卷,就應(yīng)該立足于閱讀和研究原著,了解當(dāng)時俄國的社會歷史狀況,這就不是一封短信所能企及的。
但是,對你提到的一個問題,我愿意談點看法。你說,有的同學(xué)比較同情卡列寧,認(rèn)為他是無辜的受害者,安娜應(yīng)對家庭生活的破裂負(fù)全部責(zé)任。怎樣認(rèn)識卡列寧其人以及他和安娜的關(guān)系?回答這個問題,盡管不能代替全面去理解作品的主旨(作品中還有一條描寫列文和吉提的關(guān)系的重要線索),但確實是通往作品主旨的一條重要渠道。弄不清卡列寧的面目,就不可能正確評價安娜,也就很難理解作品所具有的偉大的社會意義。
那么,卡列寧究竟是個怎樣的人物?有趣的是,他的名字也可以幫助我們?nèi)フJ(rèn)識他。這是托爾斯泰從希臘詞匯“KAPEHOM”音譯過來的,意思是頭腦??袑幘哂幸粋€精密計算自己功名前程的“頭腦”,是一個從頭到腳自命不凡而又冥頑不靈的沙俄官僚的化身。大學(xué)一畢業(yè),他就馬上“完全沉迷于功名野心”,他使自己的全部心力、意念和愿望都服務(wù)于官場衙門,成天“沉湎于與生活相敵對的事務(wù)之中”。電視連續(xù)劇通過卡列寧多次到部里開會而和安娜分別、很少和家人在一起吃飯等來著意刻劃這一點。安娜這樣一針見血地指出:“功名心,成功的欲望—這就是他靈魂中所有的唯一的東西”??袑幍倪@種靈魂,使得他完全離開了人類的正常情感,同時,也成為他在處理家庭生活時的唯一尺度。
對卡列寧來說,家庭生活—妻子和孩子,只是一種“責(zé)任”和“義務(wù)”的關(guān)系,而理解他們,愛他們,他不僅從未想到過,而且反而認(rèn)為是“有害的、危險的”。他和安娜的相識乃至結(jié)合,本來就不是愛情的產(chǎn)物。那時,他在外省擔(dān)任省長。安娜的姑媽、這個省有名的貴族小姐把他和安娜撮合在一起,使他面臨著難堪的選擇:不是提出求婚就是離開這個城市。他不愿意為了這而犧牲前程,就向安娜提出求婚。面對這樁由姑媽“一手操縱”的婚姻,面對這個比她大20歲,無論志向、性格還是興趣都毫不相同的官僚,安娜不是沒有猶豫過。但她聽從了這樣的勸告:“忍耐—就能相愛”,便應(yīng)允了。等到安娜意識到她犯下了一個“可怕的錯誤”時,已經(jīng)太晚了,他們同床異夢,毫無感情地度過了8年的夫妻生活。安娜曾這樣憤怒地回?fù)裟切榭袑庌q護的人:“他們說他富有宗教心,道德高尚,正直,聰明;但是他們沒有看見我所看到的東西。他們不知道八年來他是怎樣摧殘了我的生命,摧殘了我身上一切有生命力的東西,他甚至一次都沒有想到過我是一個需要愛情的女人……”我想,你一定不會忘記卡列寧在彼得堡車站迎接安娜的場面吧。在寒冷、喧鬧、飄散著煙霧的站臺上,卡列寧顯得那樣彬彬有禮、溫文爾雅,活象一個被外交禮儀操縱的木偶,在他身上,人們絲毫也感覺不到夫妻重逢時應(yīng)有的親昵和欣喜,甚至看不到渥倫斯基的出現(xiàn)和鐵路職員的慘死在他冷漠的臉上激起的反應(yīng)。他把安娜送上馬車,匆匆趕回官場去了。而安娜呢?踡縮在馬車角落里,為了鐵路職員的悲慘命運而渾身顫抖,一言不發(fā),和卡列寧形成了鮮明的對照!
使安娜最難以忍受的,是卡列寧時時刻刻、處心積慮地要把安娜納入他所習(xí)慣并奉為神圣不可更改的常軌之中,這就是以維持外表的體面為準(zhǔn)則的上流社會的禮儀。托爾斯泰通過對奧布浪斯基家、薛杰巴茨基家、培脫西·特維斯卡雅公爵夫人等家庭和人物的描寫,揭示了上流社會的種種“混亂”和“不幸”:夫妻、父子、親眷間完全是一種互相欺騙玩弄的關(guān)系,通奸被看作是具有“幾分優(yōu)美和偉大”的韻事……在這樣一個充斥著墮落和腐化的貴族社會中,維持外表的體面的唯一辦法就是說謊和虛偽??袑幷且粋€虛偽透頂?shù)娜恕K磷碛凇岸韲荒軟]有你”的奉承,而熱衷于勾心斗角、追逐名利,是虛偽;他對安娜毫無愛情可言,卻處處以一個體貼、忠厚的丈夫面目出現(xiàn),也是虛偽;而他在安娜親口向他證實了和渥倫斯基的關(guān)系時的所作所為,更是一種徹頭徹尾的虛偽??袑帪橹畱嵟豢扇萑痰?,并不是妻子的“不貞”,而是他的生活的正常秩序?qū)⒈黄茐?,這一家庭“丑聞”將傳播開來,成為他的政敵攻擊他的口實,從而斷送掉他的官運。安娜之所以敢于向他和盤托出,是因為“我了解他,我知道,他象水中的魚兒一樣,在虛偽中游泳、享受。不,我不讓他得到這種享受。我撕破了他想纏在我身上的虛偽的網(wǎng),愛怎么著就怎么著。反正一切都比虛偽和欺騙來得好些”??墒强袑幠兀克Z調(diào)鎮(zhèn)靜,措辭準(zhǔn)確,冷冰冰地使人震驚:“好吧!但我要求保持現(xiàn)在這種表面上的常態(tài),直到我采取維護我榮譽的措施時為止,我會把這些措施通知您的。”他不同意離婚的決定,實際是在繼續(xù)編織虛偽的網(wǎng),使他自己顯得寬容,卻纏住安娜,把她推到一個受人譏笑唾罵而又無力掙脫的境地;當(dāng)安娜病重,打電報叫他回去時,他固然擔(dān)心這是個“圈套”,他的在場將使孩子“合法化”,但更多的卻是考慮,如果他不回去,安娜真的死了,大家都要“責(zé)備”他。他怕這樣的責(zé)備,連夜趕回彼得堡,一路上卻盼著安娜快些死去;最后,他終于發(fā)展為從安娜那兒奪去了兒子謝寥沙,并且不準(zhǔn)安娜和兒子見面,把殘酷的折磨從安娜推及到無辜的孩子身上。
卡列寧的冷漠、虛偽和殘忍,根子是極端的利己主義,而這正是當(dāng)時俄國上流社會和官場的根本特點。顯然,卡列寧這一典型形象,已經(jīng)成為托爾斯泰極力揭露和批判的沙皇專制制度和貴族階層的化身。因此,安娜對他的背棄和反抗,其意義也就由家庭沖突,而擴及為相當(dāng)程度的對舊社會制度的反叛和挑戰(zhàn)。正是這一點,使她受到了整個上流社會的攻擊。可借的是,安娜把愛情的追求寄托在骨子里仍然不過是“彼得堡的花花公子”的渥倫斯基身上,這就擺脫不了悲劇的命運。安娜和渥倫斯基的始合終離,同時也表現(xiàn)了安娜作為當(dāng)時社會中一個追求個性解放的貴族婦女的局限性。托爾斯泰的巨大同情和愛,顯然是傾注于安娜的。他引用《新約·羅馬人書》中的“伸冤在我,我必報應(yīng)”,作為扉頁的題詞,可以說是替不得不走上臥軌自殺道路的安娜向舊的社會制度發(fā)出的強烈控訴!
托爾斯泰的這部具有鮮明的時代特點、廣泛的社會內(nèi)容和激烈的批判精神的著名作品,可以幫助我們認(rèn)識當(dāng)時的俄國社會,得到巨大的藝術(shù)美的享受,同時當(dāng)然也會給我們許多思想上的啟示。但是,如果因此便去硬充和效法某個角色,沉溺其中而不能自拔,或者以為欣賞者一定會去硬充和效法,便主張把它和欣賞者“隔絕”開來,無疑都是不正確的。說清楚這一點,我想,你的同學(xué)們的不同看法,大約可以開始接近了吧。
拉雜談這些,算作我參加討論的一點意見,自然是僅供參考。
此致茍禮!
華銘