亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        《閑情偶寄》在法國的翻譯與接受

        2025-05-22 00:00:00丁濛
        文化創(chuàng)新比較研究 2025年9期

        The Translation and Reception of Xian Qing Ou Ji in France

        —Exemplifiedwith FrenchVision of JacquesDars

        DING Meng (NantongUniversity,NantongJiangsu,226O19, China)

        Abstract: DiffrentfromthedomesticfocusonLiYu’sdramatheory,F(xiàn)rench scholars,without exception,chose totranslatethe artoflivinginXianQingOuJi.IntheirviewtheaestheticsoflifecontainedinXianQingOuJihavenotfdedwiththepassageof time.Onthecontrary,itisbeneficialforimprovingourcurentlives,andstillalifeguideworthreadingandleamingnow.Tday withtheemphasisonChineseculturegoingglobal,findingtheculturalcompatibiltybetweenChinaandFanceisofgreatsignificance inpromoting thetranslationof Chinese literature.Thisaticleintends toconcemabouttheFrenchtranslationofXian QingOu (204號 .ItarguestheWesterers'contemporaryvalueofancient Chineseaestheticculture,exploresthemainreasonswhytheartofliving in Xian Qing Ou Δf is concerned in France,reflectson thecontemporary significanceofthe dissemination of Chinese classcal literatureabroadfromtheperspectiveofcomparativeliteratureandtranslationstudies,andprovidesreferenceforSino-Westculturalcommunications.

        Key Words: Xian Qing Ou Ji; Li Yu; France; Translation; Accepted; Jacques Dars

        19世紀(jì)初,李漁(約1611—1680年)的短篇小說《十二樓·三與樓》傳入法國,之后他的其他小說、戲劇、散文等迅速引起法國讀者的關(guān)注。李漁為數(shù)不多傳入法國的作品為其贏得\"文學(xué)天才\"的稱號?,F(xiàn)當(dāng)代越來越多的法國學(xué)者開始關(guān)注李漁,推進李漁作品的全面譯介工作,致力于將李漁推向世界文學(xué)領(lǐng)域。

        李漁的《閑情偶寄》被譽為“美學(xué)小百科\",因其蘊含著豐富的生活哲學(xué)而受到法國學(xué)者關(guān)注。2003年,法國著名漢學(xué)家、翻譯家譚霞客(JacquesDars)翻譯并出版了《閑情偶寄》,法文標(biāo)題是《李漁的秘密日記,中國的幸福藝術(shù)》,副標(biāo)題是《在閑散的心情中》。譚霞客被公認(rèn)為法國最杰出的中譯法譯者之一,這位漢學(xué)專家尤以研究古代中國而聞名,翻譯過《水滸傳》《閱微草堂筆記·深陽消夏錄》《徐霞客游記》等多部中國古典文學(xué)作品。他給予李漁極高評價,不僅稱其為中國歷史上最受歡迎的天才作家之一,更是將李漁歸入深受法國讀者喜愛的文學(xué)巨匠之列。

        此后,相繼有法國學(xué)者在研究李漁的專著或論文中翻譯《閑情偶寄》的片段。2004年,雅克·班巴諾(JacquesPimpaneau)選譯《閑情偶寄》中的4篇文章匯編進他的《中國古典文學(xué)典籍》,分別是“聲容部\"的《態(tài)度》,“頤養(yǎng)部\"的《坐》《立》,“種植部”的《梧桐》。2009年,法國漢學(xué)家赫美麗(MartineVallette-Hemery)編著出版《自然天堂——散文里的中國園林》,編者選譯了《閑情偶寄·居室部·房屋第一》的部分內(nèi)容。2010年,彼?!たㄙ悾≒ierreKaser)在論文里翻譯《閑情偶寄·頤養(yǎng)部·道途行樂之法》。2015年,卡賽又選譯了《閑情偶寄·飲饌部·不載果食茶酒說》。

        《閑情偶寄》的主題包羅萬象,緣何生活藝術(shù)更受到西方學(xué)者的喜愛?這些對我們的當(dāng)代生活有何啟示?本文將重點以譚霞客的法譯本為出發(fā)點去尋找答案。該版本是譯評結(jié)合的學(xué)術(shù)本,譯者的注釋與述評可以幫助法國讀者更好理解中國文化,如《閑情偶寄·種植部·牡丹》中有一句話“強項若此,得貶固宜,然不加九五之尊,奚洗八千之辱乎”,譚霞客用“augusttitre\"翻譯\"九五之尊”,奧古斯都(August)是羅馬當(dāng)政皇帝所使用的稱號,顯然此處譯者選用了更為西方讀者所熟悉的帝王稱號,同時使用注釋說明“Jiuwu: formule d'un trigramme signifiant 《Dragonvole au cielgt;,et désiganant par la suite l'empereur?\"(九五:卦辭,意為“在天上飛的龍”,后來特指稱皇帝)。這種評注不僅可以幫助西方讀者更好地理解原文,還可以讓中國讀者了解西方學(xué)者對中國文學(xué)文化的獨特解讀,對漢學(xué)研究具有重要的學(xué)術(shù)價值,對中國文學(xué)西傳具有特殊的啟示意義。

        譚霞客認(rèn)為“幸福\"構(gòu)成了全書的核心,甚至可以給該書添加一個小標(biāo)題一“關(guān)于幸福也可以是一門藝術(shù)的小雜記”。譚霞客將《閑情偶寄》定義為一本記錄幸福的“秘笈”,在他看來,李漁的這本冊子涉及現(xiàn)當(dāng)代每個人關(guān)心的根本問題:什么是幸福,如何追尋幸福,怎樣才能獲得幸福?從譚霞客的譯評可以看出,他不僅關(guān)注《閑情偶寄》的美學(xué)價值,更將其提升到哲學(xué)高度,其觀點在一定程度上也代表了法國漢學(xué)界對《閑情偶寄》的普遍認(rèn)知。

        1李漁的想象力與中國人的生活意趣

        譚霞客對《閑情偶寄》的關(guān)注最初來自林語堂的幾篇英文翻譯,他驚嘆于發(fā)現(xiàn)了一部如此有趣、奇妙的隨筆。譚霞客稱贊《閑情偶寄》是“一部無與倫比的杰作:出人意料的想象力,多種多樣的主題,幽默戲謔的語言;形式的藝術(shù)性,精巧優(yōu)雅的風(fēng)格;具備實際應(yīng)用的意義;迷人的思維方式一它非常清楚如何在平庸中體現(xiàn)不平凡,以及常常帶有諷刺意味的豐富的思想”。

        譚霞客認(rèn)為李漁非凡的藝術(shù)虛構(gòu)能力與其個人生活經(jīng)歷密切相關(guān)。和其他研究李漁的法國漢學(xué)家一樣,譚霞客非常關(guān)注李漁的生平經(jīng)歷。李漁放棄中國古代文人普遍選擇的科舉之路,選擇更加自由的生活方式一游歷四方。他一生到過如皋、杭州、南京、廣州等地,在一次次的冒險、相遇、意外中不斷獲得不同于傳統(tǒng)文人的心理體驗和藝術(shù)感受,用譚霞客的話來說“艱苦卻包含激情的經(jīng)歷激發(fā)了他的創(chuàng)作頭腦,浪跡天涯的游歷成為無可替代的學(xué)?!?。

        李漁不僅在文學(xué)上表現(xiàn)出不拘一格的創(chuàng)造力,在生活中也處處透露出精巧的心思。烹飪廚藝、療病養(yǎng)身、花草種植等再尋常不過的小事,在李漁的筆下變得生動起來,而這一切皆是源自作者馳騁的想象力和創(chuàng)造力。這位“享樂主義者、美學(xué)專家、生活行為藝術(shù)家\"非常懂得如何打破單調(diào)與乏味,享受閑暇,沉湎遐想,以藝術(shù)的良知、詩人的靈感、美學(xué)家的關(guān)懷創(chuàng)造了一個充滿幸福和驚喜的世界。

        《閑情偶寄》里的一些事物極其精致巧妙,李漁采用現(xiàn)代的設(shè)計理念、有趣的展現(xiàn)方式重新設(shè)計生活中的常見物件,這些非凡的改造往往帶給人驚喜和愉悅,譚霞客甚至?xí)诜g時特地用括號標(biāo)注哪些屬于他所認(rèn)為的創(chuàng)新性的“發(fā)明”(invention)。例如,他在“居室部\"里的“廳壁\"標(biāo)題后以括號標(biāo)注“發(fā)明:鳴鳥壁畫”,“書房壁\"后標(biāo)注\"發(fā)明:瓷器掛毯、櫥柜改裝、托板和壁內(nèi)藏?zé)簟保按矌"后標(biāo)注“發(fā)明:有香味的壁龕、防蚊簾”,“器玩部\"里的“椅機\"后標(biāo)注“發(fā)明:暖椅、涼機\"等。在正文部分,譚霞客也多次使用invention感慨李漁的獨特創(chuàng)新。舉例如下。

        例1:座客別去者,皆作殷浩書空,謂咄咄怪事,無有過此者矣。(《閑情偶寄·居室部·墻壁》)

        譯文:Les invités assis á admirer ces scenes prirent congé comme Yin Hao répétant: 《Etrange affaire,envérité!gt;etfurentunanimesádeclarern'avoir jamaisvu inventionplusoriginale.(坐著欣賞這一幕 的客人們紛紛離去,就像殷浩重復(fù)著:“多么奇特的 東西!”,并一致表示他們從未見過比這更新穎的發(fā) 明。)

        除了“發(fā)明”(invention),譚霞客還會用“魔法”(magie)形容李漁的創(chuàng)意。如“聲容部\"譚霞客譯為“女人的魔法”,“頤養(yǎng)部”中的《卻病第五》最后一句“此和心訣也”,譚霞客譯為“這是調(diào)和心理的魔法口訣”。

        譚霞客強調(diào)思想開放與藝術(shù)創(chuàng)新是許多明末學(xué)者和作家的特征,這一時期在知識和藝術(shù)層面都頗具盛名,是中國歷史上文學(xué)藝術(shù)成果最為豐碩的時期。中國人的生活情趣與他們的創(chuàng)造力密切相關(guān),中國古代的許多文人都是偉大的夢想家,這些最優(yōu)秀的頭腦一直致力于建造房屋、設(shè)計園林、修圃種植等。中國許多文學(xué)作品都是在日常生活經(jīng)驗基礎(chǔ)上逐漸形成的審美情趣與藝術(shù)想象的沉淀,作者們無論是在生活里還是在作品中都力圖發(fā)揮想象以求心靈與情境的契合。

        在譚霞客看來,這些新奇的發(fā)明經(jīng)受住了時間的考驗,是人類寶貴的財產(chǎn),因為它們至今仍可以或多或少改變我們的生活,李漁這些日常的發(fā)明創(chuàng)造從一定程度上來講正是“中國智慧\"的體現(xiàn)?!堕e情偶寄》里生活中所有的小細(xì)節(jié)都值得觀察、揣摩和思考,李漁非常擅于把任何可能打破常規(guī)、機械、無聊的事物構(gòu)成富有想象且精致的日常藝術(shù),他教會人們?nèi)绾伪M可能地擺脫乏味,讓生活充滿樂趣,正如季漁本人所說“人惟求舊,物惟求新”。

        2李漁的生活美學(xué)與中國田園旨趣

        《閑情偶寄》蘊含的審美意趣是一種文化現(xiàn)象,體現(xiàn)了中國特有的文化精神?!堕e情偶寄》為西方讀者呈現(xiàn)了一幅幅極具東方意蘊的美學(xué)圖景,舒適、實用且蘊含詩意美學(xué)的東方建筑,“施了魔法”的中式盆景,精美絕倫的中國園林等,恰如譚霞客序言處所說:“這些文字對我們追尋一個已然遠(yuǎn)逝卻仍待發(fā)掘的往昔中國具有無可替代的作用”

        從評述可以看出,譚霞客對中國傳統(tǒng)的飲食文化及園林文化尤為感興趣。美食作為一種特殊的媒介在中國人的交際往來中扮演著重要的角色。餐桌上的中國人無論處于哪個社會階層,從事何種職業(yè),都能化身大廚,并熱衷于對外展示具有地方區(qū)域特色的美食菜系,以至于譚霞客發(fā)出感嘆“每一個中國人都是天生的廚師”。更可貴的是,在中國,美食是精致的、美味的,中國菜的絕妙之處就在于獨創(chuàng)性已經(jīng)取代了財富,與歐洲人追求食材的稀缺性不同,中國人憑借普通的食材、微妙的調(diào)料、多樣化的烹飪方法就可制作出美食,譚霞客借用法國哲學(xué)家讓-弗朗索瓦·何維勒(Jean-FrangoisRevel)的\"美味聯(lián)想\"一詞對中國的飲食藝術(shù)大加贊嘆。

        例2:更有制魚良法,能使鮮肥進出,不失天真,遲速咸宜,不虞火候者,則莫妙于蒸。(《閑情偶寄·飲饌·魚》)

        譯文:Il est encore, pour préparer le poisson, une autre recette fameuse:pour lui faire rendre α la fois sa fraicheur et sa graisse,ne le dénaturer en rien,le cuirerapidement ou doucement sans se soucier du temps de cuisson,rien de pl us merveilleux que la cuisson á la vapeur.(Géniale invention chinoise, aussi rapidequepratiqueetéconomique.)(燒魚還有另一 個著名的秘方:既可以使魚又鮮又肥,保持天然的味 道,且不用擔(dān)心火候,快慢皆宜,沒有什么比蒸更美 妙的了。譯者注:超棒的中國發(fā)明,快捷實用且經(jīng)濟 實惠。)

        譚霞客在此處把“蒸”譯解為最美妙的烹飪方法,并注釋強調(diào)這是一項偉大的發(fā)明。他發(fā)現(xiàn)中國的烹飪手冊同時也是一本健康秘籍,中國美食追求天然、注重養(yǎng)生,這正是中國傳統(tǒng)飲食文化得以長盛不衰的重要原因之一。

        例3:出于蟹之軀殼者,即入于人之口腹,飲食之三昧,再有深人于此者哉?

        譯文:Ce qui sort de la carapace du crabe entrant aussitotdansla boucheet leventredel'homme,c'est lenec plusultra,le nivrana des gourmets.(蟹肉從殼 里出來,立刻進入人的口腔和胃里,再沒有什么能超 過它,這是美食家的涅槃。)

        從譚霞客的翻譯可以看出譯者對李漁的吃蟹方法贊不絕口,認(rèn)為這就是美食的極致,他在譯注里寫道“‘三味'是李漁使用的一個精彩絕倫的文字游戲”,而“美食家的涅槃”又何嘗不是深培東方文化的譯者對中國美食的絕妙贊嘆?

        在中國,似乎人人都對飲食頗有一番見地,譚霞客對讓-弗朗索瓦·何維勒的觀點非常贊同:“中國也許是世界上唯一一個學(xué)者、哲學(xué)家、道德家、政治思想家和詩人都親自撰寫美食論文、烹飪食譜的國家。\"精通中國古代文學(xué)的譚霞客提到中國小說關(guān)于美食、宴會等描寫比比皆是,他特以《水滸傳》《紅樓夢》《儒林外史》為例肯定中國美食的文化意味,李漁的作品亦如此,“美食構(gòu)成其文學(xué)的重要分支”。

        中國古代的文人和李漁一樣熱衷于在自己的小空間里創(chuàng)造情趣,包括烹飪美食、建造房屋、修園林等,譚霞客用三個詞概括包括李漁在內(nèi)的中國文人的造景理念一簡約、自然、秀美。他認(rèn)為與崇尚人工自然的歐洲不同,中國傳統(tǒng)的居住理念更尊重人與自然的和諧共處。中國傳統(tǒng)園林藝術(shù)、建筑藝術(shù)對道學(xué)的體現(xiàn)、對意境的追求與中國哲學(xué)具有密切的關(guān)系,也正因為此,山水園林成為無數(shù)文人墨客尋求的作詩、冥想、哲思的理想隱居之地。

        李漁對園林同樣頗有研究,其美學(xué)觀不僅體現(xiàn)在創(chuàng)新,更重在經(jīng)濟實用,他的“發(fā)明\"適用于任何階層,李漁教會人們?nèi)绾我宰钌俚某杀緦崿F(xiàn)自己的奇思妙想。李漁的想象力與生活美學(xué)的結(jié)合具有更重要的社會意義和現(xiàn)實意義,中國有學(xué)者指出李漁的“新\"園林思想調(diào)和了精英美學(xué)與平民文化,與這一時期公眾反對儒家教義中絕對等級結(jié)構(gòu)的階級意識不謀而合。

        中國人的衣食住行皆提倡回歸田園本真,恰如譚霞客在序言開頭處曾援引《莊子》的“彼正正者,不失其性命之情”,中國傳統(tǒng)文化處處體現(xiàn)著“天人合一”的哲學(xué)思想。李漁的高明之處就在于他將想象力、創(chuàng)造力融于生活最稀松平常、最自然本真的細(xì)節(jié)當(dāng)中,李漁的智慧與中國傳統(tǒng)文化碰撞出炫目的火花,譚霞客認(rèn)為偉大的藝術(shù)正是要在平凡中體現(xiàn)非凡,《閑情偶寄》所呈現(xiàn)的正是中國人所說的“平中見奇\"的奧秘。

        3李漁的生命觀與中國道家思想

        2010年,彼埃·卡賽在其論文《李漁與旅行者的幸?!分蟹g了《閑情偶寄·頤養(yǎng)部·道途行樂之法》,卡賽給出的法文標(biāo)題是“如何幸福地旅行”。卡賽的版本應(yīng)該是參照了譚霞客譯本,后者譯介的《富人行樂之法》《貧賤行樂之法》給出的法文標(biāo)題分別是“富人如何幸福\"“窮人如何幸?!薄T诜▏鴮W(xué)者的筆下,“幸福\"(heureux)二字始終是李漁思想的核心。

        逆境如何轉(zhuǎn)化為幸福?譚霞客將這個問題提升到哲學(xué)高度,從精神層面加以解釋。首先人們應(yīng)該保留充足的時間用以閱讀、娛樂等,按照譚霞客的說法內(nèi)心自由自在的閑暇方可生出夢幻與思想,閑暇與自由是產(chǎn)生奇思妙想的保證。譚霞客在書中解釋自由并非懶惰,而是從束縛繁忙的事務(wù)中解脫出來的休閑的狀態(tài);他所說的遐想也并非白日做夢,而是如李漁一般利用想象為現(xiàn)實增色添彩。

        中國有不少古代文人為了“閑暇\"放棄榮華富貴,只為把握自我,享受自由,譚霞客還特地列舉蘇東坡、嵇康、袁枚等中國古代文人對自由的態(tài)度。嵇康抗?fàn)帣?quán)貴,其最深沉的快樂在于“游心太玄”,其野心可概括為他在《幽憤詩》中所說的“樂道閑居。與世無營。神氣晏如。咨予不淑”。袁枚辭官歸隱,輕松愜意,吟詠作詩,與此相契合的還有蘇東坡所感慨的“余年唯好靜”。除了社會的壓力,譚霞客在評述中不止一次提到“道家哲學(xué)與佛教思想的一次次交匯”,對中國古代文人追尋詩意人生、心甘情愿隱居山林也產(chǎn)生了重要影響。法國學(xué)者赫美麗同樣認(rèn)為中國園林的吸引力并不在于其隱士意義或哲學(xué)動機,道家的影響、對田園生活的依戀及對政治約束的逃避是最好的解釋5。中國學(xué)者王濟遠(yuǎn)也表示“莊子通過審美的方式進入休閑狀態(tài),來維護個人心靈自由的本性\",中國文人享受閑暇、順應(yīng)自然、品味時光、沉湎遐想,正是這種“閑情\"才誕生出中國古代無數(shù)優(yōu)秀的文學(xué)藝術(shù)。

        逆境轉(zhuǎn)化為幸福的另一點就是要及時享受生活的樂趣。譚霞客認(rèn)為世界的豐富與美好并不能掩蓋虛無,也不能讓我們忘記自己的渺小與生命的短暫。他援引莊子《知北游》的“人生天地之間,若白駒之過隙,忽然而已。注然勃然,莫不出焉;油然寥然,莫不入焉。已化而生,又化而死\"感慨時間的飛逝,借用佛教典故“火宅\"隱喻危機,以佛教的“三圣諦\"闡釋人間的疾苦,作為一個享樂主義的美學(xué)家,李漁非常清醒敏銳地意識到生命的脆弱與無常,人生的每一刻都是珍貴的,他教會我們忘記自己的渺小,忘卻生命的短暫,誠如有學(xué)者所說“基督教是依靠對神的信仰力量的外在超越,而中國傳統(tǒng)觀念更多的是自我的內(nèi)在超越\"7?!袄顫O與塞內(nèi)加幾乎不約而同地道出‘煩惱出乎本心’。\"在法國學(xué)者看來,李漁有一套獨特且實用的生活美學(xué)觀念,“即便是最可怕的逆境也可以成為幸福的源泉”[8]。

        盡管譚霞客并未明確論證中國人的生命哲學(xué)與道家哲學(xué)的關(guān)系,但不難看出,在《閑情偶寄》法譯本的評述里,老子、莊子等字眼頻繁出現(xiàn),他們的哲學(xué)思想更是不斷被引用以論證譯者的觀點,譚霞客對中國的道家哲學(xué)表現(xiàn)出極大的興趣,在譯文部分,譚霞客也會引入道家觀點。

        例4:益壽之方,全憑導(dǎo)引。(《閑情偶寄·頤養(yǎng)·睡》)

        譯文:La recette pour accroitre la longévité repose entierement sur l'art de respirer et de guider le souffle.(autant de pratiques essentielles des taoistes.) (延年益壽的秘訣完全取決于呼吸的藝術(shù)和引導(dǎo)呼 吸的藝術(shù)。譯者注:這也是道家的主要手段。)

        譚霞客眼里的大多數(shù)中國人也都和李漁一樣,怡然自在、自由逍遙的精神滲透到他們的日常生活和意識中,這種對精神自由的提倡、對恬淡從容的呼呼正是道家精神的體現(xiàn),誠如有學(xué)者所指出的,“道家文化從整體上來說就是一種休閑文化\"]

        當(dāng)然法國漢學(xué)家們并不熱衷于將李漁的觀點與某種哲學(xué)理論聯(lián)系起來,卡賽認(rèn)為《閑情偶寄》的獨特之處不僅在于其宣揚個性,令當(dāng)時儒家正統(tǒng)“咬牙切齒”,由此激發(fā)出的作者的想象力、創(chuàng)造力才真正令法國讀者為之驚嘆,這始終是《閑情偶寄》里最令人矚目的部分。李漁對生命的體悟從某種程度上來說是一種哲學(xué),他對現(xiàn)實境況的沉思具有深刻的哲學(xué)意味,比傳統(tǒng)刻板的經(jīng)院哲學(xué)更能打動人心,“《閑情偶寄》介紹的都是實用的方法,而不是抽象的架構(gòu),李漁是一個真正的、不需要哲學(xué)理論的哲學(xué)家\"[0]在譚霞客看來,李漁對生命的體驗具有現(xiàn)代性、先進性、實用性,單從他的理念來看說他是當(dāng)代人也不為過,恰如譚霞客在譯著一開始引用的梭羅的一段話“作為哲學(xué)家,就是不僅從理論上,而且從實際中解決某些問題”。

        4結(jié)束語

        在中國文學(xué)史上頗受爭議的李漁在法國學(xué)者眼中不僅是一位作家,更是美學(xué)家、發(fā)明家、一位善于幻想的藝術(shù)家、一位真正的哲學(xué)家。在法國漢學(xué)家們看來,正是源于李漁不同于世俗的新奇經(jīng)歷、細(xì)致入微的觀察力、風(fēng)趣幽默的妙筆及富于想象力的頭腦才誕生了一部部不拘一格的戲劇作品、構(gòu)思精巧的小故事,以及令人耳目一新的《閑情偶寄》。遺憾的是,迄今為止,李漁的小說、戲劇、散文等的法譯工作幾乎都是法國漢學(xué)家在推進,我國卻鮮有譯者加人,而法國譯者的翻譯因為文化差異難免會出現(xiàn)誤譯、漏譯等情況。

        《閑情偶寄》法譯本的出現(xiàn)體現(xiàn)了法國漢學(xué)工作的不斷豐富與創(chuàng)新,且讓法國讀者進一步了解李漁作為戲劇家、小說家的另一面。譯者譚霞客旁征博引,匯通中西,多次引用蘇東坡、林語堂、柏拉圖、梭羅、博爾赫斯等人的觀點以論證他們與李漁的相似之處,試圖將李漁與世界文學(xué)聯(lián)系起來,助推李漁對外傳播漢學(xué)的工作。

        《閑情偶寄》在法國的譯介與接受不僅反映了季漁在西方社會的傳播情況,更重要的是折射出西方讀者在選擇與接受異質(zhì)文化時的文化心理。法國漢學(xué)家對李漁及其作品有獨到的見解,他者視域下的李漁研究為理解和認(rèn)識李漁打開新的窗口,這對當(dāng)前中華文化“走出去\"具有重要的現(xiàn)實意義,且有助于拓寬國內(nèi)學(xué)界的相關(guān)研究。

        參考文獻

        [1] Dars Jacques. Les Carnets Secrets de Li Yu,au Gré Humeurs Oisivies[M].Paris:éditionsPhilippe Picquier,2003.

        [2]杜書瀛.李漁美學(xué)心解[M].北京:中國社會科學(xué)出版社, 2010:2.

        [3]Dars Jacques.Li Yu, un art de vivre en Chine[J].Magazine littéraire,2004(429):49-50.

        [4] JIAYAN Y,JOONHYUN K.Sociocultural factors of the late Mingand early Qing Chinese garden landscape, based on philosophies seen in Yuanye, Zhangwuzhi,and Xianqingouji [J].Landscape Research,2018(44):174-185.

        [5]Vallette-Hémery,Martine.Les Paradisnaturels-Jardins chinois en prose[M]. Paris:éditions Philippe Picquier,2009:19.

        [6]王濟遠(yuǎn).先秦時期的休閑思想與休閑智慧[J].東岳論叢, 2014,35(4):100-104.

        [7]WANG Z,WU C.La mort dansla tradition chinoise selon le taoisme,le bouddhisme et le confucianisme:des conceptions complémentaires [J].Revue interdisciplinaire Humanités, 2021(17):29-37.

        [8]Kaser Pierre.Jacques Dars,Les carnets secretsde LiYu. Un art du bonheur en Chine,2OO3[J].etudes Chinoises,2004 (23):532-540.

        [9]孔令宏.道家、道教的休閑觀[J].江淮論壇,2019(3):92-98.

        [10]Kaser Pierre.Li Yu etle bonheur de voyager:Unextrait du Xianqing ouji(Notes jetées au gre d'humeurs oisives)[J]. Impressionsd Extreme Orient,2010(1):1-4.

        人妖另类综合视频网站| 精品亚洲麻豆1区2区3区| 伊人大杳焦在线| 国产高潮视频在线观看| 国产看黄网站又黄又爽又色| 在线观看国产内射视频| 国产爆乳美女娇喘呻吟久久| 日日噜噜噜夜夜狠狠久久蜜桃 | 亚洲精品国产老熟女久久| 国产精品久久国产精麻豆| 人人人妻人人人妻人人人| 亚洲国产另类精品| 久久青草免费视频| 免费的黄网站精品久久| 日本不卡不二三区在线看| 日本精品久久久久中文字幕| 亚洲国产精品无码专区影院| 91日本精品国产免| 久久精品中文字幕亚洲| 91久久国产香蕉视频| 粗大的内捧猛烈进出视频| 亚洲精品国产第一区二区尤物| 成人xx免费无码| av永久天堂一区二区三区蜜桃| 蜜桃传媒免费观看视频| 成人国产一区二区三区| 免费观看的a级毛片的网站| 国产精品一区二区在线观看完整版 | 草草影院国产| 日本黄色一区二区三区视频| va精品人妻一区二区三区| 欧美 日韩 人妻 高清 中文| 国产精品视频一区二区噜噜| 国产精品美女一级在线观看| 男男啪啪激烈高潮无遮挡网站网址| 日韩精品视频一区二区三区| 在教室伦流澡到高潮hnp视频| 亚洲av永久久无久之码精| 亚洲久悠悠色悠在线播放| 国产精品久久久久9999吃药| 亚洲AV无码一区二区三区日日强|