(文/郭駿)“touch grass”是近年來在網(wǎng)絡(luò)時(shí)代成長(zhǎng)起來的“數(shù)字原住民(digital natives)”貢獻(xiàn)的諸多網(wǎng)絡(luò)熱詞之一。韋氏詞典網(wǎng)站對(duì)它的定義是:to participate in normal activities in the real world especially as opposed to online experiences and interactions(參與現(xiàn)實(shí)世界中的正?;顒?dòng),而不是僅僅局限于網(wǎng)絡(luò)上的體驗(yàn)和互動(dòng))。
據(jù)國(guó)外一個(gè)跟蹤“網(wǎng)絡(luò)迷因(memes)”的網(wǎng)站指出,早在2015年,這個(gè)詞就在社交平臺(tái)上出現(xiàn),到2020年底和2021年初,才真正在網(wǎng)上傳播開來。
然而,在網(wǎng)絡(luò)上可不要隨意就讓人“摸草(touch grass)”或“去摸草吧(go touch some grass)”。在不同語境下,這個(gè)詞有著不同的內(nèi)涵。它可以用于朋友之間的善意揶揄(funny ribbing),提醒一個(gè)在周末長(zhǎng)時(shí)間追劇(binge-watch)的朋友外出走走;也可以在你想結(jié)束與陌生人無聊又惱火的網(wǎng)絡(luò)論戰(zhàn)時(shí)使用,但要注意這有點(diǎn)人身攻擊(ad hominem attack)的意味。
有人說,互聯(lián)網(wǎng)是一個(gè)會(huì)扭曲人性的黑洞。有些現(xiàn)實(shí)中的“I人”(Introversion內(nèi)向型性格的人),到了網(wǎng)上立刻化身“E人”(Extraversion外向型性格的人),活躍在各種論壇評(píng)論區(qū)?;ヂ?lián)網(wǎng)也會(huì)使現(xiàn)實(shí)扭曲(distorting reality)。當(dāng)我們長(zhǎng)時(shí)間面對(duì)屏幕時(shí),可能會(huì)對(duì)事物的感知(perception of things)失去平衡(off balance),容易在小問題上過于激動(dòng)。
例如,有些硬核玩家(hardcore gamers)通宵打游戲,在輸?shù)魧?duì)戰(zhàn)時(shí),容易異常憤怒。這意味著他們最有可能感受到一種“扭曲(warped)”的現(xiàn)實(shí)感。這時(shí)讓他們“摸草”冷靜一下,回歸現(xiàn)實(shí)(get with reality),盡管有點(diǎn)傷人,但還是有幫助的。
畢竟當(dāng)下屋外春光正好(the spring is in full swing),離開屏幕去享受大自然正當(dāng)其時(shí)。