作者:獨(dú)舞風(fēng)鈴 點(diǎn)睛師:吳小蟲
點(diǎn)睛前:
我的身體里
曾有過充盈的雨水與呼嘯的風(fēng)聲
蓬勃的激情,也曾穿過四季
現(xiàn)在的我,鱗片密布,行將朽木
身體里裝滿枯萎與涼薄
期待鋸斧,將生命的年輪剖開
鋸齒飛轉(zhuǎn),脈絡(luò)一一呈現(xiàn)
此刻,袒露的干枯胸肌,再也無法設(shè)防
木屑四濺,轟鳴聲,在曠野和風(fēng)悲鳴
向世界告知,我曾來過
等一把火,將我點(diǎn)燃
黑暗夜空下的篝火,明亮且溫暖
一縷輕煙,最后與天空作別
頂天立地是我,低到塵埃的也是我
為我祝福吧,穿過無數(shù)個(gè)封閉年華
最終,抵達(dá)這開放的時(shí)刻
點(diǎn)睛后:
曾有過充盈的雨水與呼嘯的風(fēng)聲
蓬勃的激情,也曾穿過四季
現(xiàn)在的我,鱗片密布,行將老朽
期待鋸斧,將生命的年輪剖開
鋸齒飛轉(zhuǎn),脈絡(luò)一一呈現(xiàn)
袒露的干枯胸肌再也無法設(shè)防
木屑四濺,轟鳴聲,在曠野和風(fēng)悲鳴
向世界告知,我曾來過
等一把火,將我點(diǎn)燃
黑暗夜空下的篝火明亮且溫暖
一縷輕煙,最后與天空作別
頂天立地是我,低到塵埃的也是我
點(diǎn)睛師評(píng)論:
此詩在語調(diào)、節(jié)奏、語言方面均有可調(diào)整的地方。
個(gè)人以為,一首成熟且富有個(gè)性的詩作,其語調(diào)都是很迷人的。此詩原作在結(jié)尾兩句“為我祝福吧”瞬間把讀者帶回到一個(gè)似曾相識(shí)但已不適的氛圍中,且這兩句沒有什么實(shí)質(zhì)性的詩性抵達(dá),只是停留在抒情的層面,不要也罷。
在節(jié)奏方面也稍嫌凌亂。長(zhǎng)句短句的組合應(yīng)運(yùn),應(yīng)該構(gòu)建一種有效的向下機(jī)制,可以如行云流水,也可以遲滯艱澀始終在一個(gè)點(diǎn)停駐。但整體是內(nèi)在的音樂性存在。比如“黑暗夜空下的篝火,明亮且溫暖”一句,因?yàn)樯弦痪涫怯伞暗纫话鸦?,將我點(diǎn)燃”這八個(gè)字的分句組成,那此句就可以稍長(zhǎng),將后面的形容詞“明亮且溫暖”銜接也是題中應(yīng)有之義。
從原作中,也可以看出作者在語言推敲方面還是不夠。本來描寫對(duì)象就是樹木,“行將朽木”顯得僵硬,不如改為“老朽”靈巧豐富。另外,作者的表述也很拖沓,在第一節(jié)中,“我的身體里”“身體里”這些詞語的重復(fù)出現(xiàn),“枯萎與涼薄”“明亮且溫暖”這些形容詞的大量使用,都使得我們要不斷接近的那個(gè)詩稀釋了。
根據(jù)原作情況來看,刪改版本為四行一節(jié)、整體三節(jié)的詩作,也顯得整飭、精煉。