通過國際化的表達(dá)、多元化的渠道和廣泛的合作,我們可以將更多優(yōu)秀的中華文化呈現(xiàn)給世界,讓中華文化在國際舞臺上綻放出更加璀璨的光芒。
2013年,“符號江蘇·口袋本”叢書項目啟動。經(jīng)過精心籌備,2014年,叢書中文版由江蘇鳳凰美術(shù)出版社出版。2015年,在英國倫敦書展上,其英文版正式亮相。10年來,該叢書已出版中英文圖書90余種。除英文版以外,叢書中的部分圖書還實現(xiàn)了其他語種的翻譯與出版,覆蓋了全球多個國家和地區(qū)。
“符號江蘇·口袋本”叢書項目由江蘇省政府新聞辦主辦,鳳凰出版?zhèn)髅郊瘓F承辦。叢書肩負(fù)著向世界展示江蘇文化符號、推動中華文化全球傳播的使命,旨在通過面向全球的征集,挑選出江蘇最具代表性的文化符號。這些符號不僅凝聚了江蘇的歷史與文化精華,也是中華民族精神文化財富的重要組成部分。
這套叢書通過圖文并茂、深入淺出的內(nèi)容,不僅提升了江蘇的國際形象,更成為中華文化海外傳播的重要媒介。
作為編輯及對外宣傳和推廣團隊中的一員,自2016年起,我有幸參與其中,一路見證了叢書的成長與國際化進(jìn)程。為了有效推廣“符號江蘇·口袋本”叢書,項目團隊從圖書內(nèi)容、開本形態(tài)、宣傳方式等多個角度出發(fā),實施了一系列海外宣傳策略,成效顯著。
“江蘇符號,國際表達(dá)”策略
叢書中文版極具權(quán)威性和可讀性,作者均為各領(lǐng)域的專家學(xué)者。而優(yōu)質(zhì)的翻譯是圖書打動海外讀者的關(guān)鍵,因此英文版的譯者多為海外漢學(xué)家、相關(guān)領(lǐng)域海外專家等。同時,在叢書英文版的編輯過程中,我們也特別注重內(nèi)容的國際化表達(dá)。為此,我們邀請了數(shù)位漢學(xué)家參與叢書英文版的審稿、編輯工作。在每一輯的出版過程中,也會定期召開審稿會,確保英文版的翻譯質(zhì)量。
此外,為了充分發(fā)揮譯者的橋梁作用,在部分圖書的英譯版中,我們也邀請譯者直接進(jìn)行改寫,確保內(nèi)容符合國際讀者的閱讀習(xí)慣和審美需求。例如在叢書五周年精選版中選擇了《大運河》《淮揚菜》《蘇州園林》《宜興紫砂》四種圖書,邀請海外相關(guān)領(lǐng)域的專家對以上圖書進(jìn)行改寫。其中,《大運河》一書邀請了內(nèi)河航道國際組織前主席David Edwards-May進(jìn)行改寫;《宜興紫砂》的英文譯者為英國著名美食作家Di Murrel女士。這些專業(yè)人士的參與不僅提升了叢書的翻譯質(zhì)量,也為叢書贏得了更多海外讀者的喜愛。
利用國際書展平臺,擴大影響力
國際書展是文化傳播的重要平臺。自2015年起,叢書英文版以倫敦國際書展、北京國際圖書博覽會等重要展會為主要新書發(fā)布平臺,依托國家平臺沙龍活動、省級友好渠道以及鳳凰集團在海外分支機構(gòu)等主流宣傳推廣平臺,以“中國文化體驗中心”、符號江蘇文化廟會、江蘇友城書屋、鳳凰書架等項目和活動為載體,根據(jù)叢書各冊的內(nèi)容有針對性地開展一系列活動。此外,我們還借助系列平臺推薦叢書走進(jìn)海外圖書館、智庫機構(gòu)和文化機構(gòu),并通過高水平的閱讀沙龍活動帶動叢書在海外的有效閱讀,進(jìn)一步提升江蘇符號國際傳播水平。
同時,我們結(jié)合叢書內(nèi)容,在各大國際書展上舉辦了豐富多彩的“江蘇文化圖片展”活動。2020年1月,“閱讀中國”圖書展暨“中印文化交流圖片展”在新德里世界書展的中國出版圖書展區(qū)拉開帷幕。此次圖書展及圖片展為“中印建交70周年系列慶?;顒印敝唬彩侵杏∥幕涣?000余年歷史的集中展示,叢書也在該活動中進(jìn)行了重點展示。同年9月舉行的線上北京國際圖書博覽會上,叢書中的《大運河》進(jìn)行了首發(fā)和線上共讀儀式。多位來自不同國家的運河專家與本書英文版的作者——內(nèi)河航道國際組織主席David Edwards-May一起閱讀本書,在線表達(dá)了對《大運河》英文版出版的祝賀并熱烈討論了本書的海外出版意義。
在2024年3月的倫敦書展上,“符號江蘇·口袋本”叢書版權(quán)推薦會與圖片展再次亮相,叢書英文版作者齊聚現(xiàn)場,與到場讀者分享他們眼中的江蘇文化,現(xiàn)場活動氛圍熱烈,海外讀者再一次沉浸體驗了江蘇文化符號。
采取與時俱進(jìn)、靈活多變的宣傳策略
隨著國際環(huán)境的變化,叢書的海外宣傳面臨著新的挑戰(zhàn)和機遇。自2020年起,我們及時調(diào)整了宣傳策略,充分利用線上線下相結(jié)合的方式進(jìn)行推廣。在線下,我們走進(jìn)江蘇各個城市的在蘇外籍人士中間,通過參與“發(fā)現(xiàn)江蘇”等系列活動,讓叢書與海外讀者面對面接觸;在線上,我們設(shè)立符號江蘇海外機構(gòu)新媒體賬號,精選叢書英文版優(yōu)質(zhì)圖文內(nèi)容分享至海外平臺,通過持續(xù)更新和互動與海外讀者保持緊密聯(lián)系。這種靈活多變的宣傳策略有效應(yīng)對了特殊時期的挑戰(zhàn),確保了叢書在海外市場的持續(xù)傳播。
加強與海外媒體合作,提升知名度
海外媒體宣傳是提升叢書知名度的重要途徑。我們與海外媒體建立了緊密的聯(lián)系,邀請其對叢書進(jìn)行報道和推薦。例如本書的海外出版機構(gòu)在英國當(dāng)?shù)仉s志CHINA REPORT上撰文宣傳“符號江蘇”系列圖書及相關(guān)活動,邀請文旅大咖撰寫評論文章,通過該刊覆蓋的讀者群,收獲了良好的社會反響。海外媒體的報道不僅提升了叢書的海外知名度,也進(jìn)一步增強了海外讀者對江蘇文化的興趣和了解。
讓“符號江蘇·口袋本”成為走向世界的名片
項目團隊多年的宣傳努力,讓“符號江蘇·口袋本”叢書取得了顯著的成效。叢書獲得了多項獎項的認(rèn)可,如全國優(yōu)秀美術(shù)圖書金牛杯銅獎、輸出版優(yōu)秀圖書獎、“蘇版好書”等獎項。這些獎項不僅提升了叢書的知名度,也為其海外傳播奠定了堅實的基礎(chǔ)。
2024年,“符號江蘇·口袋本”叢書迎來了出版的第十個年頭。展望未來,我將繼續(xù)跟隨團隊為“符號江蘇·口袋本”叢書的海外宣傳工作添磚加瓦,不斷擴大其在海外的傳播范圍和影響力。我們將加強與國際出版商的合作,推動更多語言版本的出版;并加強與海外媒體的聯(lián)系,提升叢書的海外知名度和美譽度;積極探索新的推廣渠道和方式,利用社交媒體等新興平臺進(jìn)行推廣,以不斷提升項目的競爭力和影響力。同時,我們也將注重內(nèi)容的創(chuàng)新性和多樣性,以滿足不同國家和地區(qū)讀者的需求,讓“符號江蘇·口袋本”叢書成為江蘇文化走向世界的一張更加亮麗的名片。
“符號江蘇·口袋本”叢書的海外傳播不僅僅是一次書籍的推廣,更是對中華文化,尤其是江蘇這一文化底蘊深厚地域的“中華文明標(biāo)志”的精準(zhǔn)提煉與全球展示。叢書以獨特的視角,深入挖掘江蘇文化版圖上的璀璨明珠,如蘇州園林的精巧雅致、南京明孝陵的歷史滄桑、大運河沿岸的文化脈絡(luò)等,每一處都鐫刻著中華文明的深刻印記,共同繪就了一幅強富美高新江蘇的絢麗畫卷。
“符號江蘇·口袋本”叢書的海外宣傳經(jīng)驗表明,中華文化的海外傳播需要精心策劃、創(chuàng)新方式和持續(xù)努力。通過國際化的表達(dá)、多元化的渠道和廣泛的合作,我們可以將更多優(yōu)秀的中華文化呈現(xiàn)給世界,讓中華文化在國際舞臺上綻放出更加璀璨的光芒。我堅信,在未來的日子里,“符號江蘇·口袋本”叢書將繼續(xù)揚帆遠(yuǎn)航,為中華文化的海外傳播貢獻(xiàn)更大的力量。