陳氏太極拳是在17世紀(jì)中葉河南溫縣陳家溝地區(qū)興起的。在明末清初期間,陳王廷融合了家族傳統(tǒng)武術(shù)、《易經(jīng)》、中醫(yī)經(jīng)絡(luò)理論以及道家的養(yǎng)生觀念,從而創(chuàng)作出陳氏的太極拳。其風(fēng)格和文化價值獨一無二,核心理念為“纏絲勁”,并著重于螺旋的動作,完全契合“外圍為弧形,內(nèi)部為螺旋”的設(shè)計思維。從20世紀(jì)80年代開始,陳氏太極拳逐漸受到全球的重視與關(guān)注。在1981年,日本太極拳協(xié)會的考察之行至陳家溝,激起了全球社群的廣泛關(guān)注。1983年,中國積極支援陳氏太極拳的海外宣傳。四位太極拳宗師陳小旺、陳正雷、王西安和朱天才被選派到世界各地開設(shè)工作坊,這大大推進(jìn)了太極拳國際化的步伐。這個階段被認(rèn)為是陳氏太極拳向國際傳播的關(guān)鍵時期。
陳氏太極拳在全球范圍推廣取得了顯著成就,根據(jù)有效統(tǒng)計發(fā)現(xiàn)目前已有60多個國家與地區(qū)建立了許多個關(guān)聯(lián)太極拳的組織,但傳播過程中仍面臨多種挑戰(zhàn)與困境,太極拳蘊(yùn)含著中國傳統(tǒng)哲學(xué)理念,對于來自不同文化背景的練習(xí)者來說可能難以完全領(lǐng)悟其真正文化內(nèi)涵,同時為了適應(yīng)全球性與多元化的教育環(huán)境以及文化需求,傳統(tǒng)的示范性教學(xué)方式亦需與時代發(fā)展相適應(yīng)以保證太極拳的核心教育理念與當(dāng)代教育觀念相協(xié)調(diào)一致,更需要注意的是太極拳的多種流派間的互動與交流相對受限,這在一定程度上制約了整體技術(shù)水平的提高與發(fā)展,面對這些挑戰(zhàn)需要探討如何在保留陳氏太極拳的文化內(nèi)涵與獨特技藝的基礎(chǔ)上,也能應(yīng)對現(xiàn)代社會對健康生活以及休閑娛樂的高需求,無疑已成為一個迫切需要深入研究與探討的重要話題。
一、現(xiàn)有翻譯文本概況
國際上,陳氏太極拳以其獨特的風(fēng)格贏得了廣泛認(rèn)可,激發(fā)了眾多外國武術(shù)愛好者的興趣。隨著英文、日文以及法文等多語種著作及譯本的問世,陳氏太極拳不僅其核心理念、精湛技藝,還有其深厚的歷史文化背景得以跨越語言障礙,在全球得到傳播。這不僅為外國的太極拳愛好者搭建了文化交流的平臺,也加深了他們對中華武術(shù)的理解和欣賞。
在陳氏太極拳文化傳播過程中,一批具有深刻洞見的外籍作者發(fā)揮了極其關(guān)鍵的角色。西方學(xué)者如David Gaffney、Davidine Siaw-VoonSim、MarkChen以及Jan Silberstorff等人的著作贏得了廣泛的好評。他們以簡練的文段和生動的案例,使西方讀者能更加輕松地理解陳氏太極拳的文化內(nèi)涵。這些作者中絕大多數(shù)親身實踐陳氏太極拳,并從獨特的角度深入闡釋了陳氏太極拳的基礎(chǔ)理念以及其文化含義。同時,中國作者也為此作出了不應(yīng)被輕視的貢獻(xiàn)。馮志強(qiáng)和陳小旺等學(xué)者的作品在國際市場上廣受贊譽(yù),并贏得了眾多讀者的贊譽(yù)。這些著作為國外的讀者帶來了最具權(quán)威性和原汁原味的解讀。
二、陳氏太極拳譯介存在的問題
(一)語言翻譯問題
1.文化負(fù)載詞的翻譯挑戰(zhàn)
語言的精準(zhǔn)翻譯在國際傳播的過程當(dāng)中已成為它所面對的一道顯著的挑戰(zhàn),翻譯學(xué)家尤金·奈達(dá)(Eugene Nida)對文化因素進(jìn)行了精細(xì)的劃分,將其劃分為五個主要領(lǐng)域:生態(tài)文化、實物文化、社會文化、宗教文化及語言文化。太極拳在生態(tài)文化背景下的技巧受到了自然環(huán)境里動物與各種現(xiàn)象的啟示并被模仿。在物質(zhì)的文化體系下具體的武術(shù)技巧以及行為模式成為其主要內(nèi)容。社會文化更側(cè)重于關(guān)注人與人之間的相互交流,以及多種藝術(shù)手法的有效應(yīng)用,從而凸顯了太極拳在社會性價值與人文關(guān)心方面的特點。宗教文化則深深扎根在其信仰與精神內(nèi)涵之中。語言文化實際上包括了太極拳的特定動作與步伐。下表詳細(xì)描述了主要的招式類別。
翻譯文化相關(guān)的詞匯時,所面臨的挑戰(zhàn)來自語言與文化之間的密切聯(lián)系。太極拳的招式命名中蘊(yùn)含了大量與文化相關(guān)的詞語,在翻譯時很難精確找到對應(yīng)的詞匯描述,這可能會導(dǎo)致其文化含義的消失或者被誤讀。即便找到了相應(yīng)詞匯,當(dāng)這些詞語置于不同文化背景下時,原意也可能被削弱或扭曲。文化內(nèi)的表征語言通常包含比喻和符號,而在不同文化環(huán)境中,這些詞匯的詮釋可能存在差異。這種差異不僅在詞匯上有所體現(xiàn),更在思維邏輯和文化因素方面有深入的探討。當(dāng)一個詞匯在目標(biāo)語言表達(dá)中缺失,譯者需要面對文化含義的重新構(gòu)建的難題。因此,譯者要在保持文化特色和促進(jìn)跨文化理解之間取得平衡,這需要不僅有良好的語言技巧,還需要具備深入洞見和跨文化交流能力。
2.古典文獻(xiàn)翻譯的復(fù)雜性
陳氏太極拳里的某些專業(yè)語言術(shù)語在其他語種中缺乏直接對應(yīng)的定義,部分專業(yè)術(shù)語翻譯時沒有一個統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn),這導(dǎo)致了同一概念在不同的文檔中存在不一致的表達(dá)形式。以“金剛搗椎”這個翻譯動作來說,不同的翻譯者對待“金剛”這個詞匯的認(rèn)識和他們的翻譯手段都是有所不同的。部分選擇將其音譯為“Vajra”,確保保留了其深厚的佛教傳統(tǒng)文化;還有一些翻譯意為“Buddha’s Warrior Attendant Pounds with Pestle”,這些詞雖然描述更為詳細(xì),但確實在某種程度上削弱了“金剛”所代表的莊重和力量。這種翻譯上的不一致性顯示出翻譯工作迫切需要規(guī)范化。更深入的問題是如何精準(zhǔn)地展示太極拳動作背后的文化內(nèi)涵。其中,“白鶴亮翅”這個稱呼正是一個明顯的實例。在中華文明的傳統(tǒng)中,白鶴被視為代表長壽與高尚之象征。某些翻譯如“White Crane Spreads Wings”確實準(zhǔn)確地體現(xiàn)了這個文化的精髓;然而,“White Goose Reveals Its Wings”這種譯文由于錯誤地將“鶴”翻譯為“鵝”,失去了原有的文化意義。文化符號的逐漸消失有可能使全球的學(xué)習(xí)者只能停留在太極拳的基礎(chǔ)層次去深入理解。此外,翻譯作品的可讀性和對文化的適配性也有待進(jìn)一步加強(qiáng),以便更加貼近具有不同文化背景的讀者。例如,“玉女穿梭”這個詞在被翻譯為“Jade Maiden Works Shuttle”時,并沒有展示出動作的高雅之感;而“Fair Lady Works at Shuttles”在翻譯時,卻省略了對“玉”的描述。
(二)文化傳播問題
太極拳的理念,深深根植于博大精深的中國文化之中,它融合了哲學(xué)、宗教以及社會習(xí)俗的精髓。這些理念,諸如陰陽的調(diào)和、五行的相生相克以及氣的流動,對于不熟悉東方哲學(xué)的西方人來說,確實難以一語道破其深層含義。其中,“以柔克剛”這一核心理念,并非簡單地理解為以軟弱的姿態(tài)去應(yīng)對強(qiáng)硬,而是強(qiáng)調(diào)在恰當(dāng)?shù)臅r機(jī),以柔性的力量去化解剛性的沖突,這是一種高深的智慧和策略。同樣,“無為而治”也常被誤解為消極不作為,然而其真正的意義在于通過不強(qiáng)行干預(yù),讓事物按照其自然的規(guī)律發(fā)展,從而達(dá)到最佳的管理效果。此外,由于文化背景的不同,有時習(xí)拳者會對太極拳的動作和姿勢產(chǎn)生誤解。例如,太極拳里模仿動物動作的招式,像“白鶴亮翅”、“野馬分鬃”等,這些動作不僅僅是對動物行為的模仿,還包含著對自然的敬畏和與自然和諧共生的哲學(xué)思考。
三、陳氏太極拳譯介的可行對策
(一)翻譯策略優(yōu)化
在陳氏太極拳向國際傳播的過程中術(shù)語解釋的準(zhǔn)確度與一致性起到了核心作用,為了滿足這個目標(biāo)迫切需要構(gòu)建一個完整且權(quán)威性的語料庫或詞典,這一術(shù)語庫應(yīng)當(dāng)涵蓋太極拳的核心理念與動作命名以及一些復(fù)雜的技術(shù)用語,比如“丹田”與“氣”以及“松沉”等,太極拳的大師與多位語言專家共同審定的語料庫,將為翻譯任務(wù)奠定穩(wěn)固的基石,使得每個專業(yè)術(shù)語都能準(zhǔn)確地傳達(dá)其原有的文化內(nèi)涵與技術(shù)意義。
在實踐翻譯時應(yīng)靈活采用直譯或意譯的翻譯策略,必要時可采用注解的方式,詳細(xì)說明這些專業(yè)術(shù)語的文化背景與來源以及具體含義,比如,“dan tian(the energy center located in the lower abdomen)”這個術(shù)語可以通過音譯與注釋的方式來闡釋。這樣不僅注重了原文的文化內(nèi)涵,也考慮到了潛在讀者的理解需要。
(二)文化傳播策略
在全球范圍內(nèi)推廣太極拳,須打造一個交融互動性強(qiáng)的跨國交流網(wǎng)絡(luò)。政府應(yīng)發(fā)揮引領(lǐng)作用,積極與海外高校、武術(shù)組織和文化機(jī)構(gòu)聯(lián)盟合作,為太極拳文化的推廣奠定堅實的制度和廣闊的平臺基礎(chǔ)。同時,可以將太極拳納入“一帶一路”文化交流計劃,將其作為推動健康絲綢之路的重要內(nèi)容。這種戰(zhàn)略性布局不僅推進(jìn)了學(xué)術(shù)研究和教學(xué)活動,還拓展了太極拳文化在國際上的影響力。在此基礎(chǔ)上,通過組織多樣化的國際活動成為進(jìn)一步推動太極拳文化交流的有效途徑。高水平的國際賽事,如國際太極拳比賽、文化節(jié)慶典、專題研討會、文化分享講座活動。這些活動不僅展現(xiàn)了太極拳的競技魅力和文化內(nèi)涵,還提供了深入研究太極拳理論的學(xué)術(shù)平臺。
在這些國際交流活動中,邀請專業(yè)太極拳大師進(jìn)行現(xiàn)場演示與解說尤為重要。以陳正雷大師為例,他已在60多個國家推廣太極拳,培養(yǎng)了大量國際學(xué)員。大師們的示范不僅是對太極拳精湛技藝的展現(xiàn),更通過實踐有效詮釋了太極拳的核心理念。通過這種生動直觀的展示和深刻的講解,國際觀眾能夠逾越語言和文化的隔閡,更真切地領(lǐng)略太極拳的精妙之處。此外,這樣的活動還激勵太極拳的愛好者相互交流學(xué)習(xí)體會和練習(xí)經(jīng)驗,成為增進(jìn)不同文化背景間相互理解的有效途徑。通過自下而上的交流模式,不僅揭示了太極拳在不同文化語境下的實際應(yīng)用與調(diào)整,更為太極拳文化的國際推廣累積了寶貴的案例和經(jīng)驗。通過這種多層次、多角度的國際交流,太極拳文化在全球范圍內(nèi)傳播過程中不僅能保持其特有內(nèi)涵,還能在各異文化環(huán)境中煥發(fā)新的理解與成長。
(三)推廣渠道拓展
陳氏太極拳在數(shù)字化浪潮的推動下,其傳播方式正經(jīng)歷一場翻天覆地的變革。隨著傳統(tǒng)媒體與新興媒體的融合,太極拳文化的傳播途徑變得愈發(fā)豐富,形成了一個多維度與立體化的傳播網(wǎng)絡(luò)。
在當(dāng)前變革背景下,專業(yè)書籍、學(xué)術(shù)期刊及電視紀(jì)錄片等傳統(tǒng)媒介對太極拳愛好者的知識構(gòu)建發(fā)揮著關(guān)鍵作用。這些媒介不僅系統(tǒng)地闡述了陳氏太極拳的歷史和文化根基,而且對其武術(shù)技巧的精髓進(jìn)行了深刻的闡釋。例如,《陳氏太極拳圖說》等出版物,借助詳盡的圖解和文字闡述,向?qū)W習(xí)者奉獻(xiàn)了全方位且深入的技術(shù)教程。
以新媒體平臺為媒介,太極拳的推廣得以突破時空限制。社交網(wǎng)絡(luò)、視頻網(wǎng)站及移動應(yīng)用等現(xiàn)代科技手段極大地增強(qiáng)了學(xué)習(xí)的便捷性與公眾的參與度。諸如YouTube和Instagram等平臺的在線直播課程,不僅讓全球太極拳愛好者有機(jī)會與陳家溝的拳師實時互動,而且還實現(xiàn)了知識的即時共享。
隨著數(shù)字技術(shù)的不斷進(jìn)步,太極拳的傳播空間也隨之拓展。例如,虛擬現(xiàn)實技術(shù)能夠提供一種身臨其境的學(xué)習(xí)體驗,學(xué)習(xí)者得以在虛擬環(huán)境中感受太極拳的奧妙。如在虛擬的陳家溝環(huán)境中,學(xué)習(xí)者可通過VR設(shè)備,跟隨虛擬教練學(xué)習(xí)太極拳動作。這種沉浸式學(xué)習(xí)極大地提升了學(xué)習(xí)的趣味性和效果。
另外,太極拳數(shù)字博物館的建立為文化傳播提供了新的平臺,通過多媒體展示與互動體驗,數(shù)字博物館全面呈現(xiàn)了太極拳的文化脈絡(luò)以及歷史演變。比如,通過3D模型展示太極拳動作的力學(xué)原理,或通過交互式時間軸呈現(xiàn)太極拳的發(fā)展歷程。這些創(chuàng)新性的展示方式大大增強(qiáng)了文化傳播的效果。
在推廣過程中平衡本土文化與國際文化之間的關(guān)系顯得尤為關(guān)鍵。所以開發(fā)針對不同文化背景受眾的多元化教學(xué)資源變得必不可少。比如,制作高質(zhì)量的雙語教學(xué)視頻或編寫考慮到國際讀者文化背景的太極拳教材。這些資源通過循序漸進(jìn)與深入淺出的方式,幫助學(xué)習(xí)者不僅掌握基本技法,還能逐步深化對太極拳文化內(nèi)涵的理解。
太極拳的傳播正是在動靜之間,陰陽之間尋找著平衡與和諧。通過傳統(tǒng)媒體與新媒體的有機(jī)結(jié)合,以及先進(jìn)數(shù)字技術(shù)的應(yīng)用,太極拳文化的傳播正在突破時空限制,實現(xiàn)全球化傳播。
(作者單位:河南開封科技傳媒學(xué)院外語學(xué)院,基金項目:2023年河南省高校人文社會科學(xué)研究一般項目,項目號:2023-ZDJH-731。)