楚人有擔(dān)山雉者,路人問曰:“何鳥也?”擔(dān)雉者欺之曰:“鳳凰也。\"路人曰:“我聞?dòng)续P凰,今始見之。汝販之乎?”曰:“然?!辟I以十全,弗與。請(qǐng)加倍,乃與之。將欲獻(xiàn)楚王,經(jīng)宿而烏死。路人不遑惜金,惟恨不得以獻(xiàn)楚王。國(guó)人傳之,成以為真鳳凰,貴,欲以獻(xiàn)之。遂聞楚王。楚王感其欲獻(xiàn)于己,召而厚賜之,過于買鳥之金十倍。
——選自《大道上》
注釋
弗與:不給。
經(jīng)宿:過了一夜。
不遑:來不及;沒有時(shí)間(做某件事)。
咸:都。
貴:看中。
厚:重。
譯文
楚國(guó)有個(gè)人挑著山雞,一個(gè)路人問:“這是什么鳥?”挑山雞的人騙路人說:“是鳳凰?!甭啡苏f:“我聽說過鳳凰,今天真的見到了。你賣嗎?”楚國(guó)人說:“當(dāng)然!”路人給他千金,楚國(guó)人不賣。路人再加一倍的錢,那人才答應(yīng)給他。他想將山雞獻(xiàn)給楚王,誰知過了一夜,山雞死了,路人不可惜花了多少錢,卻可惜不能把“鳳凰”獻(xiàn)給楚王。楚國(guó)人聽說了,都紛紛議論,認(rèn)為那一定是真的鳳凰,路人才會(huì)花那么多錢買下來獻(xiàn)給楚王。楚王聽說了這件事,被那個(gè)路人的行為感動(dòng)了,于是把他召去,賞賜了好多東西和錢,路人得到的比買山雞的錢多了不止十倍。