長少社打造的《葛瑞米·貝斯幻想大師系列》已成為年銷千萬碼洋的圖書品牌。本文以該系列圖書為例,多角度探析構(gòu)建兒童圖畫書品牌的方式與路徑。
葛瑞米·貝斯是澳大利亞著名的繪本大師,在其30多年的創(chuàng)作生涯中,創(chuàng)作了多部享譽世界的經(jīng)典作品。長期榮登《紐約時報》暢銷書榜,還榮獲了多項國際圖書大獎。
長江少年兒童出版社(以下簡稱“長少社”)已陸續(xù)出版了貝斯的25部作品,圍繞其打造的《葛瑞米·貝斯幻想大師系列》已成為年銷千萬碼洋的重要圖書品牌。僅《來喝水吧》一書,自面世以來重印33次,銷量逾30萬冊,碼洋超1500萬元。
近年來,長少社還攜手葛瑞米·貝斯,以“用世界語言講好中國故事”為主旨,共同創(chuàng)作了中國故事《龍月》《彼此樹》,這些作品入選教育部基礎(chǔ)教育課程教材發(fā)展中心中小學生閱讀指導目錄(2020年版)、教育部幼兒圖畫書推薦書目,獲第十三屆文津圖書獎推薦圖書、湖北省十佳圖書等多項榮譽,獲得了市場與業(yè)界的雙重肯定。
播種:從做有難度的書開始,積累圖畫書編輯經(jīng)驗
《葛瑞米·貝斯幻想大師系列》的編輯之路始于2014年,彼時,圖畫書之于我國的少兒讀物市場還是一個新興的門類,由于圖畫書閱讀習慣和水平的差異,在沒有引導的情況下,中國的讀者很可能會與貝斯的作品擦肩而過。因此,使讀者充分感受和理解貝斯的作品,從而獲得精神價值的延伸,有著充分的必要性。對于普通的大眾讀者來說,閱讀貝斯的作品是有“難度”的,他的書里總是蘊含著極大的信息量。從出版第一本《來喝水吧》時編輯就意識到了這一點。貝斯在每一幅畫面中精心布置了多層級的藝術(shù)內(nèi)容,除了顯而易見的故事文本以外,還有動物知識、地理知識、環(huán)保知識、文化知識、數(shù)學知識等藏匿在獨具匠心的圖畫之中。但貝斯的作品容量之大,如果只是常規(guī)導讀,仍是不夠的。整個編輯團隊使出渾身解數(shù),不斷打磨,想出了各種方式以增加閱讀的層次和維度,最后,這些創(chuàng)意匯集成了第一本拓展手冊——《你讀懂這本書了嗎?》。一本書磨了一年。2015年,《來喝水吧》上市,如愿獲得了成功。
此后,“一書一冊”的編輯模式延續(xù)到了貝斯的每一本圖書里。他的作品實在是有太多可供挖掘的拓展點,而這些作品的出版過程也讓編輯們“痛并快樂著”,從知識鏈接到棋盤游戲,從2D涂色到4D折紙,從傳統(tǒng)紙質(zhì)到H5交互,不斷探索著拓展內(nèi)容的邊際,不斷迭代、升級。在這個過程中,編輯團隊不僅加深了對圖畫書的理解,積攢了豐富的編輯經(jīng)驗,更是對貝斯本人有了深入的了解和研究,貝斯也對這些圖書以外的拓展內(nèi)容給予了相當?shù)目隙?,這是與世界名家建立信任的第一步。
育苗:花式營銷,全面打造圖書品牌
在編輯貝斯作品的過程中,幾乎每天都能發(fā)現(xiàn)“新大陸”,長少社的編輯團隊作為“新大陸”上的先行者,責無旁貸地將這些發(fā)現(xiàn)和體會研發(fā)成了多種版本的繪本課程,以引導后來的讀者去發(fā)現(xiàn)書中更為廣闊的世界。針對孩子、家長、老師、閱讀推廣人、童書從業(yè)者等不同的受眾,編輯團隊分別研發(fā)了故事分享、親子閱讀、主題講座、繪本精讀等不同類型的課程,從分享繪本故事到分享閱讀技巧,形成了一套全面實用的繪本閱讀課程體系,為圖書出版后的營銷和推廣備下了豐厚的食糧。
隨著“叢林三部曲”陸續(xù)出版,配合多種形式的營銷活動,貝斯累積起了第一批忠實的讀者。2016年,貝斯的第四部中文版作品《眼靈靈 心靈靈》計劃上市。3月,恰逢第九屆“澳大利亞文學周”活動,作為澳大利亞文化的主要代表之一,貝斯受澳大利亞駐華使館的邀請來訪中國,長少社以此為契機和橋梁策劃了以“想象,不難!”為主題的系列活動,召開新書發(fā)布會并為葛瑞米·貝斯十余部重要作品的近百幅畫作舉辦了畫展。前期充分的準備與鋪墊,與貝斯來到中國后的全面宣傳形成了合力,“葛瑞米·貝斯”這一標簽的影響力呈倍數(shù)擴大,《葛瑞米·貝斯幻想大師系列》的品牌開始有了一定的市場規(guī)模。此后,長少社多次邀請貝斯來訪中國進行系列營銷活動,建立了“小貝殼俱樂部”全球粉絲會,讀者的熱情和黏性進一步提高;多次舉辦繪本訓練營,把家長變成繪本推廣人,變成長少社繪本的“宣傳團隊”;即使是疫情期間,也協(xié)同幼教集團,聯(lián)合全國數(shù)百家幼兒園及機構(gòu)共同舉辦“小貝殼云上公益故事會”,通過直播的方式讓貝斯的書走進千家萬戶,讓更多的讀者因此認識貝斯、了解貝斯。
對于市場來說,多種營銷活動持續(xù)不斷的刺激使“貝斯”這一品牌一直保持著相當?shù)幕钴S度,《葛瑞米·貝斯幻想大師系列》逐漸成為長少社一張亮眼的圖書名片。對于出版方來說,這些活動讓貝斯看到了熱血的編輯團隊、熱情的中國讀者和熱烈的中國市場,直接促使他將更多的作品放心地交給長少社出版,這是加深合作的第二步。
開花:牽手世界名家,講好中國故事
隨著溝通和合作不斷加深,長少社萌發(fā)了一個立意更高的選題構(gòu)想——邀請貝斯創(chuàng)作中國故事。從傳播者角度看,以“牽手世界名家,講好中國故事”為切入點,通過世界名家在國際市場上的知名度和號召力來傳播中國文化,在國際上講好中國故事,有助于推動中國原創(chuàng)繪本“走出去”。貝斯一生熱愛游歷,并善于從旅途中獲得創(chuàng)作靈感,這一點從他以往的作品中都能得到印證,正如《阿吉的許愿鼓》之于非洲,《眼靈靈 心靈靈》之于南極,《最后的國王》之于吳哥窟。貝斯也十分喜愛中國,他在作品中多次加入中國的單元,比如《來喝水吧》里的熊貓和長城,《魔法失竊之謎》里的中式園林、瓷器和熊貓皇帝,還有《龍的發(fā)現(xiàn)》里的中國龍。
基于此,在陪伴作者游歷中華大地期間,編輯向貝斯提出了邀請其創(chuàng)作中國故事的想法,作者的創(chuàng)作意愿與長少社的選題思路一拍即合,這個選題開始落地生根。因此,每一次貝斯的中國行,既是作品的營銷活動,更是中國故事的考察之旅。直到2017年1月,《魔法失竊之謎》新作上市,長少社再次邀請貝斯來到中國,在新書發(fā)布會現(xiàn)場簽署了葛瑞米·貝斯中國故事新作全球版權(quán)意向書。并確定由長少社的骨干編輯、貝斯作品主要譯者陳穎,和貝斯一起來創(chuàng)作“用世界語言講好中國故事”的圖畫書。就這樣,長少社和貝斯先生跨越太平洋,跨越南北半球,跨越文化,開啟了一個新的合作模式。
結(jié)果:用精益求精的態(tài)度,做出經(jīng)典的中國故事
在貝斯來訪中國的這段時間里,編輯與貝斯快速敲定了故事的主題和大綱。但是,在接下來的工作中,貝斯遇到了一個難題:要在圖畫中表現(xiàn)出原汁原味的中國文化,必須借助大量的、權(quán)威的參考資料。為此,編輯團隊專門為貝斯先生申請,到故宮博物院、國家圖書館典籍博物館參觀中國古代器物的實物和圖片。
為了讓貝斯?jié)撔膭?chuàng)作,在他離開北京的那一天,編輯們還專門抽空到北京的書店采購了整整一箱圖書資料,讓他從北京帶回澳大利亞。貝斯精益求精的創(chuàng)作態(tài)度,也感染了長少社的編輯團隊。在近10個月的創(chuàng)作期中,編輯與作者溝通稿件的電子郵件達到了上百封。如何運用中國元素更好地為“講故事”服務,一直是編輯和貝斯溝通的核心問題。從古風古色的書名,到運用了大量中國元素的畫面呈現(xiàn),到以中國文化和自然景觀為背景的情節(jié)設定,都充滿了“中國元素”,這一次,連貝斯一貫藏在畫面里的隱藏劇情都以中國特有的珍稀動物來設計。精心培育的種子終會開出燦爛的花。
2017年到2019年,歷時三年,兩部中國故事《龍月》《彼此樹》相繼面世?!洱堅隆吩谏鲜械漠斣戮蛯崿F(xiàn)了加印,當年累計發(fā)貨達5.5萬冊,還獲得了第十三屆文津圖書獎推薦書目、第五屆上海好童書、2017年度湖北省十佳圖書等多項榮譽。《龍月》《彼此樹》的特殊性在于其不同于以往引進版權(quán)的合作方式,是長少社直接與作家簽訂全球版權(quán)協(xié)議,長少社擁有該作品在全球范圍內(nèi)所有語種的版權(quán),不僅包括紙質(zhì)出版物,而且還包括數(shù)字出版物和有聲讀物等多種媒體形式的版權(quán)。
由此,長少社一開始就制定了全球版權(quán)運營的思路,在國際版權(quán)市場上,以“葛瑞米·貝斯中國故事”為重點項目,打造“長江少兒”精品品牌。目前,這兩部“中國故事”已被翻譯為英文、意大利文、尼泊爾文、斯瓦希里文等語種,輸出至澳大利亞、新西蘭、意大利、尼泊爾、南非等國家。
在《葛瑞米·貝斯幻想大師系列》的出版過程中,遇到的困難遠遠比文中呈現(xiàn)的狀態(tài)要復雜得多。如編輯所言,曾為了一個書名的譯法反復推翻重來,也曾為了讓一種拓展方案可行做了無數(shù)遍手工,曾為了節(jié)省畫展活動成本整個團隊自學裱畫到深夜,還曾為了營銷活動一天輾轉(zhuǎn)幾個城市……也許在最開始的時候,編輯也不會想到,《葛瑞米·貝斯幻想大師系列》能夠從無到有,從小到大,從引進到原創(chuàng),最后和貝斯結(jié)下如此深厚的中國緣。讓中國故事走向世界的旅程還在繼續(xù),長少社的編輯團隊正躊躇滿志,在積極對接新的貝斯中國行,也許很快就能迎來葛瑞米·貝斯的第三部中國故事了。