亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        俄藏Инв.№7578西夏文藏傳佛教草書寫本初探

        2024-06-15 04:39:32張永富
        敦煌研究 2024年2期

        內(nèi)容摘要:最新刊布的俄藏Инв.№7578文本是西夏文藏傳佛教草書寫本,共由11個小文本組成。本文重點介紹了其中的3個,分別是文本1、文本2和文本8。其中文本1實為文殊具密攝部族觀想次第的口傳文本,不僅出現(xiàn)了印度大成就者嬉金剛(或稱游戲金剛,līlavajra,<\\f8\F\2024敦煌研究\2024.2期\張永富字圖1.tif>)名號的西夏文寫法,還以圖文互證的方式識別出了現(xiàn)存最早的文殊具密攝部族曼荼羅的遺存圖像;文本2是《真實名經(jīng)》的西夏文譯本,譯自藏文,與敦煌藏文本最為接近,且在體例結(jié)構(gòu)和譯語用詞等方面與以往所見西夏文譯本有較大的不同;文本8中首次出現(xiàn)了上樂金剛六十二尊曼荼羅的西夏文寫法,或能為莫高窟第465窟的斷代提供些許佐證。

        關(guān)鍵詞:西夏文;草書寫本;文殊具密攝部族曼荼羅;《真實名經(jīng)》;上樂金剛六十二本尊

        中圖分類號:H211.7? 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A? 文章編號:1000-4106(2024)02-0112-11

        A Preliminary Study on the Tibetan Buddhist Text of

        Инв. № 7578 in Cursive Tangut Script in Russian Collection

        Abstract:The newly published document Инв.№7578 is a Tibetan Buddhist manuscript written in cursive Tangut script that consists of eleven smaller texts. This paper focuses on three of them, namely the first, second and eighth texts. The first records a description of a Man?ju[s] rī mandala that was originally passed down orally. Analysis of the text has successfully verified both the Tangut name of the Indian figure Mahasiddha Līlavajra, and identified what is likely the earliest image of Man?jusrisgsangldan rigs bsdus(文殊具密攝部族wen shuju mi she buzu). The second text is a copy of ?rya-man?ju[s] rī-nma-sa[m] gīti written in Tangut that is quite different from previously discovered Tangut versions of the document in terms of structure and lexical style, though it is quite similar to Tibetan versions found at Dunhuang. From this it can be concluded that at least two different versions of ?rya-man?ju[s] rī-nma-sa[m] gīti were in circulation during the Western Xia dynasty. Finally, the eighth text is a mandala(dkyil-vkhor) of Cakrasamvara, which marks the first time that this theme has been recorded in Tangut language documents. This final detail could be useful for the dating of Mogao Cave 465.

        Keywords:Tangut; cursive script; mandala of Man?ju[s] rī gsang ldan rigs bsdus; ?rya-man?ju[s] rī-nma-sa[m] gīti; mandala (dkyil-vkhor) of Cakrasamvara

        一 文本概況

        俄藏Инв.№7578文本于1909年出土于內(nèi)蒙古黑水城遺址,現(xiàn)藏于俄羅斯東方文獻(xiàn)研究所,近期刊布[1],克恰諾夫?qū)⑵淇醋鳌妒ッ罴檎鎸嵜?jīng)》的西夏文譯本[2]。該文本為草書寫本,識讀難度較大,計有78拍,大部分內(nèi)容為偈頌體,無相關(guān)年代信息,據(jù)其內(nèi)容和譯語用字推測或為西夏晚期的作品。因其為冊子裝,現(xiàn)將其重新編頁,共有155頁,沒有界欄,經(jīng)筆者初步整理研究,俄藏Инв.№7578由11個獨立小文本組成,實為一個藏傳佛教系統(tǒng)的文本集,現(xiàn)分述如下。

        文本3①:第67—76頁,行草,七言偈頌。這一部分合兩篇偈文而成,即《圣妙吉祥贊》和《圣妙吉祥一百八名贊》②,這一點從開篇和結(jié)尾處的不同題名可以看出。開篇處作:

        文本4:第77—85頁,行草,七言偈頌,內(nèi)容為《出有壞圣妙吉祥之?dāng)z受贊嘆》,出現(xiàn)了造論者月官論師的名字。開篇處作:

        文本5:第86—97頁,行草,九言偈頌,內(nèi)容為《依圣觀自在之?dāng)z受贊嘆》,出現(xiàn)了造論者和夏譯者的名字。開篇處作:

        結(jié)尾處作:

        文本7:第104—122頁,行草,七言偈頌,標(biāo)

        文本10:第152—153頁,字跡非常潦草,首尾皆無題名,筆者僅能識讀部分不相銜接的文字,暫無法確定其具體內(nèi)容。

        文本11:第154—155頁,第154頁僅在中間有4個不甚清晰的透墨草字,第155頁全紙空白。

        二 文本1:文殊具密攝部族

        曼荼羅的觀想次第

        據(jù)筆者初步研究,文本1為嬉金剛文殊具密觀想次第的內(nèi)容,在Инв.№7578的第1—7頁,包含4頁文字、1頁空白和兩幅圖像。其中第7頁文字部分的末尾透漏出了造論者和傳承者的信息(圖1),茲錄文并翻譯如下:

        西天大師得成就嬉金剛所造要門,依次承襲不斷,出家上師[旺]提點傳。

        文殊具密攝部族曼荼羅的主尊為大日如來,進(jìn)入壇城之前的觀想次第為:本初佛(<\\f8\F\2024敦煌研究\2024.2期\張永富字圖3.tif>

        色,南面為黃色,西面為紅色,北面為綠色,頂上一面為白色,左四臂持四函《般若經(jīng)》,右四臂持智慧劍。其次,六色六輻四輞的智慧輪生成于本初佛胸間種子A,A字住于輪輻中央,于周圍四個輪輞中修習(xí)諸真言,六輪輻中六真言的顏色隨順各部族顏色,依次為紅、青、白、綠、黃、白六色。最后,世尊智慧薩埵生成于輪輻中央的種子A,為最后觀想的對象,六面,身色潔白如深秋月色,具藍(lán)寶石般的頭髻,被初升的太陽光芒環(huán)抱,具一切如來自性之莊嚴(yán),身居仰俯蓮座之上坐禪入定,兩手各持載有《般若經(jīng)》經(jīng)函的青蓮,呈寂靜狀。

        據(jù)以上記載,發(fā)現(xiàn)文本1中的圖文描述,正好對應(yīng)上述觀想次第,現(xiàn)將其錄文并試譯如下:

        第1頁:

        譯文:復(fù)次,此正覺之心中央的阿字變白,觀想一個白色六輻輪,在輪中央上環(huán)繞二輪輞,在輪側(cè)邊上環(huán)繞二輪輞,諸輻輪及諸側(cè)邊上列以真言文字。輪相者:

        校注:

        第3頁:

        譯文:此六輪輻之上,字色不同,然后文字顏色皆為純白色。復(fù)次,仔細(xì)察看之時,又變?yōu)橛^想輪中央白色的阿字,觀想(從阿字產(chǎn)生的)蓮花凈月之上的智慧勇識,白色,六面,二手,頂上有一馬臉,二手轉(zhuǎn)法輪,作手印狀,右手縛以青色蓮花(utpala),上置第二會《般若》,左手縛以紅色蓮花(utpala),上置《出生般若》。此之相者:

        校注:

        〈2〉根據(jù)《名等誦曼荼羅莊嚴(yán)》等的記載,最后觀想的對象為世尊智慧薩埵,生成于輪輻中央的種子A,參見圖3。

        第6—7頁:

        譯文:莊嚴(yán)此身,與本初佛一致。復(fù)次,如是觀想時,觀想此智慧勇識胸中凈月上的白色阿字。復(fù)次,觀察智慧勇識當(dāng)與念誦《文殊真實名》的功德同步進(jìn)行,念誦《真實名》一句或數(shù)句后,即贊頌一遍,依次念誦即可了知,若不能念誦(《真實名》的)功德,則不誦亦無礙。之后,變?yōu)橛^想(以下三種):作回向進(jìn)入胸中凈月阿字等智慧勇識;智慧勇識與(六輻)輪進(jìn)入本初佛;本初佛變?yōu)閐hī字。本佛變?yōu)榉N子字(之后),自己亦會生起本佛慢。當(dāng)依(上述)而作。西天大師得成就嬉金剛所造要門,依次承襲不斷,出家上師[旺]提點傳。

        參照文本1中的圖文記載,可以肯定:第1頁是對第2頁六色六輻四輞智慧輪(圖2)的描述,即觀想模式的第二次第;第3頁是對第5頁世尊智慧薩埵(圖3)的描述,即觀想模式的第三次第;第6—7頁內(nèi)容主要講述觀想和念誦的方式,以及會獲得的利益。很明顯這里缺少了第一次第,即觀想本初佛的文字記載和圖像資料,據(jù)此可知第1頁之前當(dāng)有殘缺,亦可解釋為何第1頁文字以虃(復(fù)次)字開頭。下文將按照由里到外、先輪輞后輪輻的順序,把圖2中的真言錄文如下(括號中為相應(yīng)的梵文和漢譯):

        綜合圖文內(nèi)容以及行文風(fēng)格來看,文本1應(yīng)該不是直接從藏文譯出,更像是出家上師[旺]提點從某位上師處獲得了口傳教授之后,以自己的語言記錄下來的。據(jù)學(xué)者考證,念智稱最早于11世紀(jì)前期才將嬉金剛所著《圣名等誦廣釋名號秘密真言儀觀察》譯為藏文,我們的研究發(fā)現(xiàn)至遲在西夏晚期(12世紀(jì)末13世紀(jì)初)便已產(chǎn)生了相應(yīng)的西夏文口傳文本,足見西夏與吐蕃之間佛教互動的密切程度。另外,目前所知最早的嬉金剛文殊具密攝部族曼荼羅圖像是夏魯寺東無量宮殿南壁西側(cè)的壁畫,約繪制于1333—1335年[5][8][9],本文的發(fā)現(xiàn)則可以將這一時間上推至西夏時期,比夏魯寺的壁畫至少早了100余年。

        三 文本2:《圣妙吉祥真實名經(jīng)》

        《圣妙吉祥真實名經(jīng)》(rya-ma?ju [s]rī-nma-

        文本2即為《真實名經(jīng)》的夏譯文(圖4),位于Инв.№7578的第8—66頁,草書,七言偈頌,與其他夏譯《真實名經(jīng)》在體例和用詞上存在較大差異,該文本只包括167句偈頌,缺少散文的“五輪功德”和章節(jié)注記,開篇為經(jīng)名以及禮敬語:

        第66頁的結(jié)尾處作:

        我們將文本2與《真實名經(jīng)》漢、藏譯本進(jìn)行了全文對勘,發(fā)現(xiàn)該西夏文《真實名經(jīng)》自藏文譯出,且與敦煌藏文本最為接近[13],茲舉兩例如下:

        四 文本8:上樂金剛六十二尊曼荼羅

        六十二尊曼荼羅為五重同心圓的結(jié)構(gòu),自內(nèi)而外分別為大樂輪、意密輪、口密輪、身密輪、誓言輪。第一重為大樂輪,主尊為上樂金剛及明妃金剛亥母,四方配置四女尊,分別為青色空行母、綠色拉瑪、赤色段生女、黃色具色女;大樂輪之外的意、口、身三密輪內(nèi)各配置八對空行和空行母,共48身;最外側(cè)的誓言輪配置四獸面空行母(東方青色鴉面母、北方綠色梟面母、西方赤色犬面母、南方黃色亥面母)和閻魔的四侍女(東南方青黃色閻魔堅固母、西南方黃赤色閻魔女使、西北方赤綠色閻魔獠牙母、東北方綠青色閻魔摧破母)。文本8中出現(xiàn)的名號與上述配置完全相符,可以肯定所謂的淚燈舉緽(六十二佛)正是上樂金剛六十二尊曼荼羅。

        五 結(jié)語

        據(jù)初步研究,Инв.№7578文本至少有以下幾方面的價值:

        一、文本大部分內(nèi)容均以純熟的西夏文草書寫成,對該文本的解讀有利于了解西夏文草書的筆畫和結(jié)構(gòu)特點,探索楷書演變?yōu)椴輹囊?guī)律,為解讀其他草書文本提供可資借鑒的經(jīng)驗。

        三、一般認(rèn)為,念智稱將嬉金剛的《圣名等誦廣釋名號秘密真言儀觀察》譯為藏文的時間是在11世紀(jì)前期,而文本1的記載提示我們,藏文本剛剛譯出不久便為西夏人所接觸,并產(chǎn)生了相關(guān)的西夏文口傳文本,西夏和吐蕃之間佛教互動的密切程度由此可見一斑。

        四、文本2與俄、英、日、中國臺灣等地所藏的西夏文《真實名經(jīng)》皆譯自藏文,但二者在體例和用詞上存在的巨大差異表明它們是從不同的藏文本獨立譯出的,據(jù)此可知西夏境內(nèi)至少曾同時流傳過兩個系統(tǒng)的《真實名經(jīng)》,結(jié)合西夏故地出土的三個漢文殘本,可以窺見該經(jīng)在西夏的傳播情況。同時,在對全經(jīng)進(jìn)行夏、藏、漢文的多語種對勘之后,發(fā)現(xiàn)文本2中的《真實名經(jīng)》與敦煌藏文本最為接近,或可為敦煌文獻(xiàn)與黑水城文獻(xiàn)之間存在延續(xù)性提供一條事實依據(jù)。

        五、文本8中首次出現(xiàn)了上樂金剛六十二本尊的西夏文寫法。我們知道,莫高窟第465窟北壁西鋪和黑水城出土X.2369號唐卡中均出現(xiàn)了上樂金剛六十二尊曼荼羅,且學(xué)界一直對第465窟的建窟年代爭論不下[16-17],本文的發(fā)現(xiàn)或能為其斷代問題提供些許佐證。

        六、除了文本1、文本2和文本8之外,Инв.№7578中其他的小文本同樣具有重要的研究價值,同定其藏文底本并進(jìn)行系統(tǒng)研究是我們將要進(jìn)行的下一步工作。

        通過以上討論,可以發(fā)現(xiàn)Инв.№7578文本大部分內(nèi)容均與文殊真實名相關(guān),但也有與觀音類和上樂類相關(guān)的內(nèi)容,既有本經(jīng),又有密咒,還有口傳文本。據(jù)此可暫將Инв.№7578看作是一個法本集,其編纂目的當(dāng)是為了私人念誦和修行的方便,將相關(guān)藏文原本中的內(nèi)容摘錄譯出,或?qū)⒂谀程帿@得的口傳教授以西夏文記錄下來,編輯成類似掌中寶之類的小冊子,實用性是此類文本編纂的第一要旨,或許這便是文本2《真實名經(jīng)》擯棄了散文部分和章節(jié)注記的原因。總之,俄藏Инв.№7578文本具有廣闊的研究空間,對它的解讀和研究不僅能幫助我們進(jìn)一步認(rèn)清西夏佛教的某些細(xì)節(jié),還能為厘清西夏和吐蕃佛教文化的交流提供更多的文本依據(jù)。

        參考文獻(xiàn):

        [1]俄羅斯科學(xué)院東方研究所圣彼得堡分所,中國社會科學(xué)院民族研究所,上海古籍出版社. 俄藏黑水城文獻(xiàn):第31冊[M]. 上海:上海古籍出版社,2022:357-382.

        [2]Е. И. Кычанов: Каталог тангутских буддийских? памят ников Института Востоковедения РАН. Киото:Университет Киото, 1999, p436.

        [3]段玉泉. 語言背后的文化流傳——一組西夏藏傳佛教文獻(xiàn)解讀[D]. 蘭州:蘭州大學(xué),2009: 11.

        [4]川越英真. sm[r] tij?nakīrtをめぐるkhamsの仏教活動について[J]. 印度學(xué)佛教學(xué)研究35(1),1986:323.

        [5]王瑞雷. 嬉金剛文殊具密圖像的構(gòu)成及在西藏的傳存[J]. 敦煌學(xué)輯刊,2016(4): 92-103.

        [6]孫昌盛. 西夏文藏傳《吉祥遍至口合本續(xù)廣義文》節(jié)譯[C]//李范文. 西夏研究:(3). 北京:中國社會科學(xué)出版社,2006:489-498.

        [7]寧夏文物考古所. 拜寺溝西夏方塔[M]. 北京:文物出版社,2005:99.

        [8]川崎一洋、加納和雄. サキャ南寺·三解脫門堂の歴史と曼荼羅壁畫について[J]. 密教文化(224),2011:19-20.

        [9]王瑞雷. 托林寺紅殿經(jīng)堂壁畫所據(jù)文本與圖像傳承關(guān)系[J]. 中國藏學(xué),2018(2):158-164.

        [10]布頓,著,郭和卿,譯. 佛教史·大寶藏論[M]. 北京:民族出版社,1986:332.

        [11]才讓. 法藏敦煌藏文本P.T.99號《正說圣妙吉祥名》相關(guān)問題研究[J]. 西藏研究,2009(3):53-66.

        [12]張永富. 《真實名經(jīng)》漢、夏譯本考略[J]. 西夏學(xué),2021(2).

        [13]張永富. 文本傳譯與文化流傳——夏、藏、漢文《真實名經(jīng)》對勘與研究[D]. 北京:中國人民大學(xué),2022.

        [14][意]圖齊. 梵天佛地第三卷第二冊[M]. 上海:上海古籍出版社,2009:表1.

        [15]索羅寧,張永富. 夏譯藏文文獻(xiàn)的翻譯風(fēng)格初探——以俄藏Инв.№0728和Инв.№7578文本為中心[J]. 西域歷史語言研究集刊,2022(1):123-136.

        [16]謝繼勝. 西夏藏傳繪畫:黑水城出土西夏唐卡研究[M]. 石家莊:河北教育出版社,2001:383-414.

        [17]阮麗. 莫高窟第465窟曼陀羅再考[J]. 故宮博物院院刊,2013(4):61-85.

        不卡一区二区三区国产| 97福利视频| 蜜桃一区二区免费视频观看| 国产成人亚洲精品91专区高清| 国产精品毛片大尺度激情| 国产一区二区黄色的网站| 免费无码av一区二区三区| 成人欧美一区二区三区1314| 18成人片黄网站www| 国产精品久久久久久人妻精品 | 亚洲av永久无码精品三区在线| 国产精品久久久久久久成人午夜 | 四川丰满少妇被弄到高潮| 男性一插就想射是因为啥| 成人黄色片久久久大全| 国产精品白丝久久av网站| 久久免费的精品国产v∧| 人妻少妇精品无码专区app| av中文字幕在线直播| 欧美大片aaaaa免费观看| 中文字幕亚洲无线码| 久久精品熟女亚洲av艳妇| 日本一区二区三区四区高清不卡| 精品久久香蕉国产线看观看亚洲| 国产乱淫视频| 中文字幕一区二区在线| 日日噜噜夜夜狠狠久久丁香五月| 欧美天欧美天堂aⅴ在线| AⅤ无码精品视频| 亚洲视频一区二区免费看| 国产精品99精品无码视亚| 国产在线高清视频| 成人在线视频亚洲国产| 最美女人体内射精一区二区| 无码中文字幕人妻在线一区二区三区| 国产AV无码无遮挡毛片| 风骚人妻一区二区三区| 极品新婚夜少妇真紧| 无码在线观看123| 国产精品一区二区韩国av| 成人欧美一区二区三区|