亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        “新文科”視域下的海外華人

        2024-06-12 13:39:39華文文學研究張寶林
        華文文學 2024年2期
        關鍵詞:建設

        華文文學研究張寶林

        摘 要:海外華人/華文文學是一種跨語種、文化、媒介、族群、國籍和區(qū)域,兼具在地性和中國性的世界性文學現象。在“新文科”建設背景下對其展開研究,中文和外語兩個學科的學者既需直面這一研究領域長期存在的窘境,努力突破學科壁壘,構筑學術共同體,運用現代技術搭建協同共享平臺;又需在堅守文學問題本位導向的同時,找尋與其它學科交叉融合的有效路徑,大力開展跨學科研究;還需立足世界文學場域,開展立體多維透視,力求準確還原、深入闡釋其多元景觀和多維面相。鑒于海外華人/華文文學與中國和中華文化存在天然的血脈關系,研究者探討相關問題時很有必要彰顯中國視角,力求有效服務于中國社會文化建設。

        關鍵詞:“新文科”建設;海外華人文學;海外華文文學

        中圖分類號:I206? 文獻標識碼:A? 文章編號:1006-0677(2024)2-0005-07

        引? 言

        海外華文文學、海外華人文學和華裔文學,是目前中國學術界并存的三個概念。海外華文文學的范疇相對清晰,指的就是在中國國境之外以華文為書寫媒介的文學。華裔文學和海外華人文學均是以族群、血統(tǒng)為界定標準的概念。前者強調創(chuàng)作主體的華族血統(tǒng)、非初代移民和外籍身份,不考慮他們用何種語言開展創(chuàng)作。后者則是一個更為模糊的概念,因為所謂華人,既可泛指中國人或“具有中國血統(tǒng)的人”①,又可特指“取得了所在國國籍的中國血統(tǒng)的人”②。顯然,海外華人文學可以涵蓋全部華裔文學,但無法涵蓋非華人用華文創(chuàng)作的文學。因此,要囊括海外華人文學和海外華文文學,用“海外華人/華文文學”這種書寫方式或許更為合理。時至今日,海外華人/華文文學已成為一種兼具在地性和中國性的醒目文學景觀,呈現出了語種的多樣性、語言運用的雜糅性、文化身份的邊緣性、發(fā)展的不平衡性等特點。面對這樣一種自呈多維面相的世界性文學現象,學術界已經加大了研究力度,取得了豐碩成果,但不少重要問題依然無法得到有效解決,不少學術空間依然值得進一步開拓。

        近年來,我國面對新時代呈現出的新特征和人文學科壁壘森嚴、回應現實的能力明顯不足等問題,推出了“新文科”建設方案。有學者指出,“新文科建設的核心應是堅持問題導向,開展跨學科研究”③。還有學者指出,“問題導向,交叉融合,新技術應用與創(chuàng)新性發(fā)展”是新文科的主要特征④。學術界盡管對“新文科”的核心內涵和建設路徑做出了不盡相同的闡釋,但就如何開展學術研究基本達成了以下共識:新時代的文科學術研究需要堅持問題導向,突破傳統(tǒng)思維定勢,開展跨學科交叉融合,既充分利用科技革命帶來的諸多便利,構建協同共享的交流對話平臺,又努力彰顯中國視角,力求思考和解決本土自身的問題。就海外華人/華文文學研究而言,“新文科”建設既對傳統(tǒng)的學科歸屬、研究范式構成巨大挑戰(zhàn),又為克服長期存在的窘境創(chuàng)造了重要契機。

        一、直面窘境,構筑中文、外語學術共同體

        海外華人/華文文學自然主要是文學學科研究的對象。那么,哪些現象歸屬中國語言文學學科研究的范疇,哪些又該被劃入外國語言文學學科?這些問題貌似簡單,其實都不好回答。更為關鍵的是,海外華人/華文作家的族群身份、文化身份和使用語種具有多樣性,還涉及到改變國籍、雙語或多語寫作、跨文類和跨媒介寫作等情況。這些都導致無論對他們整體加以觀照還是展開個案分析,都需面對重重困擾。按照傳統(tǒng)的學科思維,將哪些內容納入研究的范疇,是一個學科必須首先厘清的問題。但毫不夸張地說,海外華人/華文文學研究領域出現的不少窘境,與傳統(tǒng)的中文、外語學科邊界劃定及其背后的僵化思維模式有莫大關系。

        海外華人作家開展雙語創(chuàng)作,是較為普遍的現象。美國的嚴歌苓和哈金、加拿大的張翎和李彥、日本的毛丹青和田原、法國的程抱一、英國的蔣彝、澳大利亞的歐陽昱、瑞士的朱文輝,都是典型代表。這批作家大多成年之后移居他國并取得他國國籍,能夠嫻熟駕馭作為母語的漢語和作為獲得語的某一外語語種。按照傳統(tǒng)學科分類,他們的漢語創(chuàng)作就是中國語言文學學科研究的對象,他們的外語創(chuàng)作自然就成了外國文學學科關注的重點。然而,僅憑語言使用差異將一個海外華人作家的創(chuàng)作強行割裂開來,劃入不同學科的研究范疇,肯定不利于對他們展開系統(tǒng)考察,形成整體觀照。

        除上述雙語寫作,海外華人文學研究還需面對另一種更為棘手的現象。有些已經成名的中國籍作家選擇移民,獲得他國國籍,并大量開展雙語創(chuàng)作,從而成為名副其實的海外華人作家。張愛玲、嚴歌苓等即是典型例證。對研究者而言,到底將他們視為外國作家還是中國作家,到底將他們的作品視為外國文學還是中國文學,本身就存在猶疑。在出國甚至成為外籍作家之前,張愛玲等人的漢語寫作已在中國享有盛名,自然就成了中國現當代文學學科重點研究的對象。但在他們的文學生涯中,移民之后的外語創(chuàng)作也占有很重要的位置??上У氖?,因為語種的限制,這部分作品(尤其是在未漢譯之前)并未得到研究華文文學和現當代文學的學者充分重視。依照傳統(tǒng)的學科劃定標準,它們可以成為外國文學研究的對象,但畢竟與“純粹”外國作家生產的外國文學存在顯著不同,因而在外語界也沒有得到應有的關注。

        中文和外語都屬于文科,可以交叉開展的研究課題非常之多,但就目前來看,各自為陣的情況非常突出,學術力量依然未能有效集結起來,交叉融合的力度遠遠不夠,合作開展的研究成果更是明顯匱乏。這在海外華人/華文文學這一學術領域就明顯體現出來。試想,要撰寫一部真正意義上的、具有較高學術含量的海外華人文學史,從事華文文學研究的學者若不廣泛聯合精通英語、俄語、法語等外語語種文學的廣大學者,怎么可能實現?假如從事華裔文學研究的學者囿于自身的學科歸屬,僅僅關注以外語為媒介創(chuàng)作的作品,而漠視華文創(chuàng)作狀況和華文文學研究界取得的成績,怎么可能加深對自身研究對象的認識?顯然,海外華人/華文文學研究領域若想真正取得創(chuàng)新成果和重大突破,首先就需要外語和中文學科的學者改變傳統(tǒng)的認知模式,共同克服自我設限的弊病,具備構筑學術共同體的意識。這樣做,至少具有三重意義。

        一是提高拓寬學術視野、開展交叉融合研究的自覺性。鑒于海外華人/華文文學領域的不少研究問題具有交叉性,研究者就不能只關注按照傳統(tǒng)的學科歸屬劃定的那些部分,而應有意開闊視野,拓寬疆界,盡可能考慮與之相關的其它部分。思想是行動的先導,認識是行動的動力。從事海外華人/華文文學研究的學者若具備了學術共同體意識,自會以更為積極開放的心態(tài),參與交叉融合研究實踐,協同打造高質量研究成果。

        二是著意搭建協作共享的學術平臺。海外華人/華文文學領域涉及的語種很多,現象至為復雜,但個體研究者的理論視野、知識儲備、語言能力、資料掌握等都相對有限。因此,整合中文和外語兩個學科的相關人員,組建學術團隊,成立研究機構,召開學術會議,都很有必要。與此同時,也有必要利用信息技術革命和數字人文理念興起的重要契機,搭建網絡互動交流和資源共享平臺。它既可為研究者利用網絡共享的音頻、視頻、圖像、電子文檔等豐富數字化資源開展深入探究提供便利,又可為研究者打破時空限制、合作開展交叉融合研究提供條件保障,還可為研究者、作者和普通讀者相互之間展開交流提供更多機會。

        三是有助于客觀看待、理性評價學術界已經出現的交叉融合研究成果。尹曉煌著《美國華裔文學史》⑤和劉登翰主編《雙重經驗的跨域書寫——20世紀美華文學史論》⑥是近年出現的兩部較為重要的交叉研究成果。它們在贏得贊譽之余,也引起了一些非議,就因為前者名曰“華裔文學史”,但只論及華人作家的中文創(chuàng)作,而后者雖重點論述華文文學,但也將華裔作家的英文寫作納入考察的范疇。兩位學者這樣處理,貌似突兀,其實有一定的學理性。道理很簡單,無論論述華文文學還是華裔外語文學,都有必要將對方作為重要參照。若具備了海外華人/華文文學研究的共同體意識,就不會將這種因“跨界”而造成的學術現象指責為不倫不類。

        無論是海外華人/華文文學研究,還是其它人文學科領域,不少學術窘境的出現,與研究者共同體意識淡薄、協同共享平臺匱乏、協作創(chuàng)新實踐偏少有很大關系。國家提出“新文科”建設,部分就是針對學術界長期存在的這種不良趨勢及其產生的消極影響。與此同時,近些年現代科技的迅猛發(fā)展,對人文學科提出了巨大挑戰(zhàn),也對其創(chuàng)新發(fā)展創(chuàng)造了重要契機。在“新文科”時代開展海外華人/華文文學研究,除需直面學科壁壘造成的學術窘境,努力構建學術共同體,還應主動回應科技文明,充分享受技術發(fā)展帶來的各種便利,積極參與數字人文開發(fā)和建設,有力推進協同創(chuàng)新發(fā)展。

        二、堅持文學本位導向,

        尋求跨學科交叉融合

        海外華人/華文文學首先應該是文學學科重點關注的對象,但因它是一種跨文化、跨語種、跨族群、跨媒介、跨區(qū)域、跨國籍的特殊存在,涉及到移民史、國別區(qū)域史、傳播學、人類學等方方面面,很多問題僅靠文學學科很難解決。因此,文學學科的學者對其開展研究,就需在堅守文學問題本位的前提下,具備學科交叉融合思維,開展跨學科研究,不僅有效借鑒其它學科的理論和方法,而且努力找尋與其它學科的恰當交叉融合點。

        海外華人/華文文學研究,首先需要在中文、外語兩個學科之間交叉融合。很多非華人作家盡管從事華文創(chuàng)作,但畢竟主要駕馭的是外語。對這批作家展開綜合研究,外語學科的學者自然享有更多便利。但中文學科從事外國文學和華文文學研究的學者,照樣也可以將他們納入研究的范疇。作為海外華人文學的重要組成部分,華裔文學的創(chuàng)作主體具有外籍身份,大多也以外語作為書寫媒介,但照樣可以成為中文學科和外語學科學者共同研究的對象。另外,張愛玲、嚴歌苓、程抱一等數量不菲的海外華人作家,要么改變了國籍身份,要么開展雙語甚至多語創(chuàng)作。無論將他們劃入中文還是外語學科,都似乎有所缺憾,還會造成對部分作品重視不夠、研究不力的局面。在這種情況下,兩個學科的研究者很有必要改變思維方式,不再像過去那樣過分計較研究對象的學科歸屬問題,而應以解決問題為旨歸,積極開展交叉融合研究實踐。

        合理的邊界是維護學科獨立性的最好方式,但現象的復雜性往往對學科設置的界限構成挑戰(zhàn)。將海外華人/華文文學這一本來存在交叉甚至重疊的復雜現象,人為地按照語種、族裔或者國別強行切割開來,肯定弊大于利。近年來,不少學者已為突破科學壁壘、協同開展海外華人/華文文學研究做出了不懈努力。尤為值得提及的是2021年6月在甘肅蘭州召開的“相遇與融合:首屆華裔/華文文學學術研討會”和2023年9月在浙江桐鄉(xiāng)召開的“跨學科研究:第二屆華裔/華文文學學術研討會”。在這兩次會議上,中文和外語兩個學科的學者齊聚一堂,探索交叉融合研究路徑,不僅就華裔文學和華文文學協同研究的基本理論問題展開深入探討,達成了基本學術共識,而且就一些典型現象展開細致剖析,為交叉融合研究做出了良好示范。

        開展海外華人/華文文學研究,僅在中文、外語兩個學科之間實現跨越遠遠不夠,還需在各自學科內部實現交叉融合。在中國語言文學學科內部,中國現當代文學和比較文學與世界文學這兩個均以“文學”命名的二級學科,并非鐵板一塊,界限分明。前者顧名思義,重在研究中國現當代文學現象,也往往將海外華文文學納入研究的范疇。后者要么強調研究對象的跨民族、跨語言、跨文化和跨學科性,要么突出研究對象的外國屬性。要在中文學科內部自我設限,強行將海外華人/華文文學的特定部分劃入某一個二級學科,在操作層面本身有一定困難。另外,海外華人/華文文學領域出現的一些典型語言現象,難道不能成為中文學科的二級學科語言學與應用語言學研究的對象嗎?中文學科的二級學科文藝學,難道就不能研究美國趙健秀、新加坡王潤華等人的文學批評嗎?答案顯然是“否”。

        按照現行學科分類辦法,外國語言文學學科下設外國語言學、外國文學、翻譯學、國別與區(qū)域研究、比較文學與跨文化研究五個二級學科。外國文學學科的學者自然可以從事華裔文學等領域的研究,但個人掌握的外語語種畢竟有限,因此,從事不同語種外國文學研究的學者首先很有必要相互協作。翻譯學科主要關注跨語言文本轉換現象,自然可以將與海外華人/華文文學有關的自譯、寫譯等翻譯現象作為研究對象。海外華人作家無論以母語還是以獲得語創(chuàng)作,文本往往呈現出雜糅性的語言特點。并且,他們在具備雙語能力的情況下選擇何種語言寫作,涉及到身份認同等問題。這自然可以成為從事語言學研究的學者關注的問題。海外華人/華文作家散居世界各地,其創(chuàng)作既與中國文化密切相關,又屬于所在國別區(qū)域內的邊緣文化現象。深入理解這一現象,自然有助于豐富和夯實對特定國別區(qū)域的研究。另外,海外華人/華文文學是客觀存在的跨文化現象,對其展開研究,自然需要跨文化的觀照視界和衡量尺度。除了跨文化,它還涉及到媒介、語種等其它層面的跨越。就此而言,它也可以成為比較文學與跨文化研究學科重點關注的對象。毫不夸張地說,海外華人/華文文學可以成為外語學科下設各二級學科相關人員協同開展研究的對象,無非在切入的角度、關注的核心問題上有所不同。

        開展海外華人/華文文學研究,還需文學學科與其它人文、社會科學甚至自然科學進行交叉融合。人文科學除了文學,還有歷史、哲學、藝術等。社會科學包括政治、管理、法律、教育等。這些學科關注的核心對象確有差異,但最終均要回答與“人”有關的問題。正因如此,文學研究要找到與它們交叉融合的途徑,并不是難事。比如,海外華人文學研究,就涉及華人研究、華人海外移民史等人類學或歷史學研究的范疇。再比如,華裔作家大多以外語作為書寫媒介,但不少初代移民的華人作家更傾向于運用漢語寫作或雙語寫作。這種語種選擇上的差異,自然與他們的教育背景、知識素養(yǎng)大不相同有關。從教育的角度探究此類現象,未嘗不可。又比如,不少已在中國成名的作家旅居海外期間,選擇了改變國籍身份。對這一現象,不能簡單以“背叛”祖國、喪失愛國情懷解釋,還需充分考慮他們旅居國和中國相關法律制度等方面的因素。另外,海外華人/華文文學研究,也有與自然科學相關學科嫁接的空間。比如,考察某個作家的語言風格,除了感性判斷,還可運用語料庫和統(tǒng)計學的方法,從定性分析轉向定量輔助定性分析。再比如,考察華人作家群的形成,就可以將文學與地理學嫁接起來,從文學地理學的視角開展研究。

        “新文科”所強調的跨學科,以解決某一學科的核心問題為立足點,并以此為基礎尋找與其它學科的恰當交叉融合點。要深入理解海外華人/華文文學領域的繁復現象,有效解決這一領域的重點和難點問題,則需研究者突破傳統(tǒng)的學科壁壘,運用跨學科的理論和方法。但需注意的是,文學學科的學者一定要堅持文學本位導向,以解決文學自身的問題為旨歸,絕不能將其降格為論證其它學科理論和方法的試驗場,更不能讓其僅僅發(fā)揮資料庫的作用。

        三、立足世界文學場域,開展立體多維透視

        世界文學是由不同時代、文化、語種、文類、族群、國籍和區(qū)域的作家作品共同生成的一個繁復場域。其發(fā)展盡管呈現出階段性、不平衡性等特點,但在差異倫理已被廣泛認可的全球化時代,破除獨尊思維和中心意識,也是開展研究的必要前提。海外華人/華文文學是一種世界性的繁復文學現象。基于世界文學史的視野對其展開立體多維透視,是梳理其脈絡、構建其譜系、厘定其價值的必要前提。不少學者已嘗試梳理海外華人/華文文學的譜系,有些著述就直接冠以某某文學史之名⑦,有的未標明文學史之名但有文學史之實⑧。但截至目前,因受各方面的限制,真正打通華人文學和華文文學并將其置于世界文學史視野中加以觀照的研究成果極為罕見。在世界文學場域中立體多維透視海外華人/華文文學,我們至少可以從四個方面發(fā)力。

        第一,兼顧時間和空間兩個維度,力求有效整合二者。就時間維度來看,幾乎與華人海外移民史同步,海外華人文學整體上經歷了從萌芽到不斷發(fā)展壯大直至如今贏得廣泛關注和世界認可這一漫長過程,明顯具有一定的時間線索。與此同時,從唐朝起,其他區(qū)域或國家的相關人士在掌握了漢語之后,開始嘗試華文創(chuàng)作,并且取得了引人注目的成績。從古朝鮮的崔致遠到如今的馬漢茂、葛浩文等,構成了非華人的華文文學創(chuàng)作譜系。因此,要整體把握海外華人/華文文學史,很有必要從時代變遷和時間演進的維度入手,既針對業(yè)已成為“歷史”的現象展開文獻史料的整理和研究,又得緊跟時代步伐,跟蹤捕捉不斷涌現的新現象。從空間維度來看,有華人就有華人文學,與中國和中國文化有密切互動的地方就有華文文學。東南亞、北美、歐洲等區(qū)域自不用說,就連拉美、非洲等區(qū)域,都出現了一些聲名卓著的華人/華文作家。但不得不承認,海外華人/華文文學在區(qū)域上呈現出不平衡性,因此,研究者在展開梳理時,肯定不能只關注所謂的強勢區(qū)域而對一些相對薄弱的區(qū)域置之不理。具體開展研究的過程中,盡管時間和空間兩個維度可以并行不悖,但為了充分揭示出問題的復雜性,還有必要有效整合二者。也就是說,從時間維度梳理譜系時,可以考慮不同空間的多元化呈現,從空間維度勾勒基本面貌時,也可將時間演進作為重要線索。

        第二,尊重海外華人/華文文學呈現出的差異性和多元性,揭示其多元景觀和多維面相。就語種而言,除了要重視華文文學,還得整合各方學術力量,將各種華人外語文學納入研究的范疇。就種族而言,除了要重視張愛玲等華人的雙語創(chuàng)作和湯亭亭、譚恩美等華裔的外語作品,還得關注許世旭、馬漢茂等非華人的華文作品。就文類而言,海外華人/華文作家盡管創(chuàng)作小說最多,產生的影響最大,但在戲劇、散文和詩歌領域卓有建樹的作家也不少。戲劇領域的趙健秀、詩歌領域的歐陽昱和趙廉、散文領域的蔣彝和毛丹青等即是鮮明例證。另外,除了要重視文學作品,還得充分考慮趙健秀、王潤華、夏志清等人為海外華人/華文文學理論建構做出的貢獻。就傳播的媒介和方式來看,海外華人/華文文學也呈現出多元態(tài)勢。網絡媒介如今對傳統(tǒng)的紙質傳播媒介構成很大挑戰(zhàn),少君等人的網絡文學已引起學術界關注。張愛玲的《色·戒》、譚恩美的《喜福會》等不少海外華人/華文文學作品,也被改編成了影視或其它媒介形態(tài),明顯擴大了受眾面。整體而言,海外華人/華文文學呈現出復雜景觀和多維面相,對其展開研究,自然得充分考慮其中含納的各種復雜因素。

        第三,處理好個案研究與群體甚至整體研究的關系。海外華人/華文文學能夠成為一種引人注目的世界性文學現象,自然是一代又一代作家不懈努力的結果。因此,對一些重要作家從不同視角展開個案研究,確實很有必要。但所謂的“重要”作家,可能是經過時間的淘洗和沉淀被反復確認的結果,也可能是與中國本土聯系緊密、社會資源更為豐富等非文學因素作祟而被有意拔高。無論如何,研究者除了重視這些“重要”作家,還得開闊視野,擴大關注面。只有這樣,才能更為準確地描摹出海外華人/華文文學的多元圖景,甚至發(fā)掘出其他值得反復考量、重新厘定價值的作家作品。當然,在重視個體作家的同時,還得關注新移民作家群、留學生作家群、女性作家群、以雜志為中心形成的作家群等等,既勾勒他們共同創(chuàng)造的文學景觀及其意義,又探究他們得以生成的社會文化語境。無論是研究個體作家還是群體作家,都是為了從整體上把握海外華人/華文文學。但在世界文學史的框架中加以考量,就不能將它作為一個相對獨立的板塊貼補進去,而應充分考慮它與世界文學發(fā)展的互動關系,概括、提煉它的整體性特征,進而彰顯它的獨特存在價值。

        第四,綜合運用多種理論和方法闡釋典型現象,追求海外華人/華文文學研究的理論創(chuàng)新。為了準確把握特定時空個體作家的創(chuàng)作特征和群體作家的整體風貌,就有必要開展區(qū)域與區(qū)域、時代與時代之間的比較研究。另外,不同作家的文體選擇、語種選擇、主題表現、語言風格、受眾群體、社會資源等,都可以成為比較研究的對象。海外華人/華文文學畢竟是文學,從藝術和審美的維度對其展開研究自是應有之義。但作為一種具有多重跨越性的文學現象,它涉及的很多問題僅靠審美批評無法有效回答。合理運用社會文化批評的理論和方法,既便于揭示身份認同等文化政治層面的內涵,又可分析特定現象出現的時空語境及其產生的深刻影響。從時間和空間兩個維度入手,充分考慮語種、文化、族群、國籍等方面的多樣性,借助多種理論和方法闡釋典型現象,自然是海外華人/華文文學研究的重中之重。但跟“純粹”的外國文學和中國文學明顯不同,它無論相對于創(chuàng)作主體的所在國還是中國,都是一種邊緣化的存在。因離散文化語境和交叉文化地帶形成的游牧詩學,也使它在世界文學場域中呈現出明顯的獨特性。這就導致傳統(tǒng)的理論范式對它失去了解釋力。因此,面對這樣一種極度復雜的世界性文學現象,要真正做到點、線、面有效結合并闡釋出新的內涵,還需要研究者不斷加強理論創(chuàng)新,探索新的闡釋框架,形成新的理論話語。

        “新文科”建設的提出,原因之一就是針對人文學科學術研究的整體性觀照不夠、系統(tǒng)性思維不強等癥候?;凇靶挛目啤彼季S,在世界文學史的視野中考量海外華人/華文文學,既可將其有機整合進世界文學的整體論述框架,又可將其視為世界文學多元圖景中相對獨立的部分。其實,無論怎樣,要從整體上把握它,既得具備世界文學史研究的時間意識,梳理它發(fā)展演變的歷史軌跡,總結其中蘊含的連續(xù)性和共同性、斷裂性和差異性,又得具備強烈的空間意識,高度重視它在不同地域空間存在并跨越媒介、種族、語言和國籍這一事實,注意到它的多元性、不平衡性和雜合性。

        四、結語

        在“新文科”建設視域下,中國學者研究海外華人/華文文學除需直面窘境,構筑中文、外語學術共同體,除需堅持文學本位導向,探索跨學科交叉融合路徑,除需立足世界文學場域,開展立體多維透視,還很有必要彰顯中國視角,以期有效服務中國社會文化建設。一方面,海外華人/華文文學幾乎與華人海外移民史、中華文化對外傳播史同步而生,盡管在地域上呈現出非中國性,在文化上呈現出雜糅性,在語種上呈現出多樣性,但不少創(chuàng)作主體在作品中有機融入了中國元素,對建構“文化中國”發(fā)揮了重要作用。這不僅可以讓我們感受到中國文化的巨大感染力,進而增強文化自信,又可從中總結經驗和教訓,思考中國文化對外傳播的策略和方法,真正落實文化“走出去”國家戰(zhàn)略。另一方面,海外華人/華文文學作家身處不同文化的交叉地帶,是一種雙重邊緣化的存在,但他們有效扮演了闡釋者、斡旋者和溝通者的角色,切實架起了文化交流的橋梁。因此,對他們的創(chuàng)作實踐展開研究,還需從單純的文學研究維度上升到文化交流、文明互鑒的高度,既基于自身的價值標準做出評判,又考慮各類現象生成的社會文化語境,實現同情之理解。另外,研究海外華人/華文作家的寫作策略和文化立場,也對思考全球化時代中國本土作家如何定位自我有一定意義。尤其是大量的海外華人作家,無論是堅守中國根性,表達強烈母體關懷,還是尊崇超然立場,凸顯人類命運共同體意識,都對生活在中國本土的廣大人民增強社會責任感和使命感不無啟示。

        ① 羅竹鳳主編:《現代漢語大詞典》,上海辭書出版社2009年版,第182頁。

        ② 李宇明主編:《全球華語大詞典》,商務印書館2016年版,第684頁。

        ③ 馬驍:《關于新文科建設的思考》,《中國高教研究》2019年第10期。

        ④ 胡開寶:《新文科視域下外語學科的建設與發(fā)展——理念與路徑》,《中國外語》2020年第3期。

        ⑤ 尹曉煌:《美國華裔文學史》,徐穎果譯,南開大學出版社2016年版。

        ⑥ 劉登翰主編:《雙重經驗的跨域書寫——20世紀美華文學史論》,上海三聯書店2007年版。

        ⑦ 可參見陳賢茂主編四卷本《海外華文文學史》(鷺江出版社1999年版)、莊鐘慶等編著《東南亞華文新文學史》(人民文學出版社2007年版)、張國培著《20世紀泰國華文文學史》(汕頭大學出版社2007年版)、尹曉煌著《美國華裔文學史》(南開大學出版社2016年版)等。

        ⑧ 可參見賴伯疆編著《海外華文文學概觀》(花城出版社1991年版)、饒芃子和楊匡漢主編《海外華文文學教程》(暨南大學出版社2009年版)、張龍海著《透視美國華裔文學》(南開大學出版社2012年版)、趙慶慶著《加拿大華人文學史論》(中國國際廣播出版社2019年版)等。

        (責任編輯:霍淑萍)

        Studies of Overseas Chinese / Chinese-Language

        Literature in the Perspective of 'New Liberal Arts'

        Zhang Baolin

        Abstract: As a literary phenomenon with both local and Chinese characteristics on a world scale, overseas Chinese / Chinese-

        language literature spans multiple languages, cultures, media, ethnic groups, nationalities, and regions. Against the background of constructing the "new liberal arts", researchers in the fields of Chinese and foreign languages need to face the long-standing difficulties in this research field, strive to break through disciplinary barriers, build academic communities, and establish collaborative sharing platforms with the help of modern technology. In the meantime of focusing on problems oriented towards literature, they need to find effective paths for cross integration with other disciplines and vigorously carry out interdisciplinary research. It is also necessary for them to establish a foothold in the field of world literature, carry out stereoscopic and multidimensional studies, and strive to accurately restore and deeply explain its diverse landscapes and multiple aspects.Overseas Chinese /Chinese-language literature is intrinsically related to China and Chinese culture, for which it is vitally necessary for researchers to integrate a Chinese perspective into relative studies and strive to enable them to serve the social and cultural construction of China effectively.

        Keywords: construction of "new liberal arts"; overseas Chinese literature; overseas Chinese-language literature

        (English Translator: Zhang Baolin)

        猜你喜歡
        建設
        自貿區(qū)建設再出發(fā)
        中國外匯(2019年18期)2019-11-25 01:41:56
        基于IUV的4G承載網的模擬建設
        電子制作(2018年14期)2018-08-21 01:38:28
        《人大建設》伴我成長
        人大建設(2017年10期)2018-01-23 03:10:17
        保障房建設更快了
        民生周刊(2017年19期)2017-10-25 10:29:03
        數字電視分前端建設隨談
        野三化冶建設
        “三化”建設
        “三化”建設
        “三化”建設
        “三化”建設
        国产一区二区亚洲一区| 国产精品不卡无码AV在线播放| 91产精品无码无套在线| 四虎精品国产一区二区三区| 91麻豆精品一区二区三区| 中文字幕亚洲精品综合| 久久精品国产亚洲av久五月天| 中文字幕午夜AV福利片| 蜜桃av在线播放视频| 亚洲av专区国产一区| 亚洲av片无码久久五月| 无套中出丰满人妻无码| 亚洲av不卡一区二区三区| 精品人妻少妇一区二区三区不卡| 久久精品国产自清天天线| 日韩在线看片| 日本不卡在线一区二区三区视频| 人妻少妇精品视频一区二区三区| 国产高清在线精品一区不卡| 国产草逼视频免费观看| 国产精品v片在线观看不卡| 国产精品久久久久影院嫩草| 国产精品丝袜在线不卡| 91自国产精品中文字幕| 国产性感主播一区二区| 国产三级精品三级在线专区| 在线麻豆精东9制片厂av影现网 | 黄色网址国产| 亚洲AV秘 无码一区二区久久| 日韩字幕无线乱码免费| 国产成人精品一区二三区孕妇| 久久久久亚洲av成人人电影| 亚洲精品无码永久在线观看你懂的| 日韩国产精品一区二区Hd| 成人无码区免费AⅤ片WWW| 在线观看中文字幕一区二区三区| 精品人妻一区二区三区在线观看| 亚洲av国产av综合av卡| 艳妇乳肉豪妇荡乳av无码福利 | 亚洲AV无码久久精品国产老人| 国产啪啪视频在线观看|