牟子龍
讀后續(xù)寫屬于記敘性文本,在故事中,人物的情緒往往隨著情節(jié)的發(fā)展而產(chǎn)生相應(yīng)的變化,例如,在2017年6月浙江卷中,主人公遭遇惡狼的襲擊后成功在他人的幫助下脫險,其情緒至少經(jīng)歷了以下轉(zhuǎn)換:遭遇惡狼時的震驚(shocked),與惡狼周旋時的害怕與緊張(terrified/anxious),劫后余生的慶幸(feel?blessed?to?be?alive),以及對施救者的感激(grateful)。加之,續(xù)寫評分要求中有一項為“內(nèi)容豐富”,并對學(xué)生的所用詞匯及語法結(jié)構(gòu)的豐富性做出了要求,而情緒描寫可以有效增加細(xì)節(jié),豐富內(nèi)容,因此是續(xù)寫中是不可或缺的成分。
情緒描寫,通常有“直陳式”(正面描寫)和“婉描式”(側(cè)面描寫)兩種,“直陳式”多通過表述情感的形容詞或名詞實現(xiàn),而“婉描式”側(cè)重人物的面部表情、感官感受、語言聲音以及周遭環(huán)境等。以下將就這兩種手法進(jìn)行分點描述。
一、直陳式
“直陳式”手法勝在直接,例如:He?was?terrified.?/?He?felt?a?sense?of?terror.?(他感到害怕),但缺陷也很明顯,即缺少語言豐富性。而情感隱喻表達(dá)可以有效解決這一問題。情感隱喻是文學(xué)作品中為生動形象地描述人類抽象的情感,而將其具象化的一種修辭表達(dá)。
1.?情感是一種力
人們受情感牽制,情感可以被隱喻成一種力,能控制、擊敗人類,此時情感是一個對手,甚至是統(tǒng)治者,表述這一意象的詞有:consume?(吞噬),?choke/?suffocate?(使人窒息),?deprive?(剝奪),?grip?(抓牢),?get?the?better?of?(打?。?get?the?best?of?(勝過),?overcome?(戰(zhàn)勝),?oppress?(壓迫),?occupy?sbs?mind?(占據(jù)某人的思緒),?seize?(抓?。?take?hold?of?(掌控),?tear?into?pieces?(撕成碎片),?torment/?torture?(折磨)等。以下是一些例句:
[例1]?Rage?consumed?him?(他無比憤怒).
[例2]?She?choked?with?sorrow?(她因悲傷而哽咽).
[例3]?Despair?deprived?him?of?his?power?of?thinking?(絕望剝奪了他思考的能力),?with?all?sorts?of?nightmare?pictures?popping?into?his?mind.
[例4]?His?mind?was?occupied?with?anger?(憤怒充斥著他的腦海).
[例5]?At?the?sight?of?the?ferocious?wolf,?I?was?seized/?gripped?by?a?strong?sense?of?horror?(被深深的恐懼感所控制)?and?my?palms?were?sweating.
[例6]?I?was?tortured/?tormented?by?feelings?of?intense?guilt?(被強烈的內(nèi)疚感折磨著).
[例7]?I?felt?torn?(感到左右為難)?between?keeping?the?fish?and?letting?it?go.
情感作為對手,人們就會與之遭遇、并嘗試與之斗爭,這一類詞有:battle?with/?struggle?with/?fight?against?(與之抗?fàn)帲?confront?(直面、處理),?curb/?swallow?(抑制),?conquer?(戰(zhàn)勝),?contain?(克制),?endure?(忍受),?give?way?to?(讓步),?resist?(抵抗)等。以下是一些例句:
[例8]?Living?far?from?his?family,?he?found?the?homesickness?and?distress?were?too?overwhelming?to?resist/?contain/?endure?(思鄉(xiāng)之情和痛苦難以抗拒).
[例9]?Alysia?was?unable?to?contain?her?excitement?(抑制興奮之情)?and?let?out?a?yell?of?ecstasy.
[例10]?Unable?to?confront?his?sorrow?(處理悲傷之情),?Jack?quit?his?job?and?locked?himself?in?the?room,?refusing?to?see?anyone.
[例11]?Curiosity?killed?the?cat,?but?I?just?found?it?almost?impossible?to?fight?against?it?(抵擋好奇心).
[例12]?He?was?making?the?greatest?efforts?to?struggle/?battle?with?anger?(克制憤怒),?but?it?seemed?that?the?latter?would?get?the?better?of?him.
[例13]?With?all?the?suffering?he?had?encountered,?his?sanity?finally?gave?way?to?hysterical?anger?and?thunderous?yells?(他的理智最終被歇斯底里的憤怒和雷鳴般的喊叫所取代).
[例14]?John?finally?had?his?fear?conquered?(戰(zhàn)勝了恐懼)?and?was?able?to?step?out?of?his?comfort?zone.
[例15]?He?swallowed?his?doubts?in?front?of?her?(不流露懷疑).
2.?情感與容器
人體就如同是收納情感的容器,情感就是被收納的物品,可以灌滿容器,漫出容器,甚至從中爆裂而出;而當(dāng)情感過于強烈時,也可能會沸騰,表述這一意象有:bubble/?brim?with?(洋溢著),?boil?(沸騰),?explode/?erupt?(迸發(fā)),?engulf?(包圍/吞沒),?fill/?brim?(充滿),?flood?over/?sweep?over/?wash?over?(涌上心頭),?overflow?(漫出),?overwhelm?(淹沒),?ripple?(擴散、涌起),?surge?(涌動),?swell?(充滿),?well?up?(涌上)。以下是一些例句:
[例1]?She?was?bubbling/?brimming/?overflowing?with?excitement?(興奮不已).
[例2]?We?all?exploded/?erupted?into?wild?laughter?(一下子大笑起來).
[例3]?A?gasp?of?astonishment?rippled?through?(擴散開來)?the?crowd.
[例4]?A?wave?of?pride?flooded/?swept/?washed?over?him?(一陣強烈的自豪感涌上心頭)?as?he?watched?his?children.
[例5]?Waves?of?tranquility?washed?over?me?(靜謐的感覺流過我的周身),?filling?me?with?tenderness?(使我內(nèi)心充滿柔情).
[例6]?A?ripple?of?sadness?welled?up?inside?him?(他內(nèi)心涌起一陣陣悲傷).
[例7]?The?loneliness?and?grief?came?in?waves?(孤獨和悲傷不斷涌上心頭).
[例8]?She?could?see?her?two?sons?swell?with?pride?(充滿了驕傲).
[例9]?A?sense?of?pride?and?happiness?overwhelmed?me?(一種自豪感和幸福感淹沒了我)?and?I?gave?him?a?wild?smile.
[例10]?She?was?boiling?with?anger/?rage/?fury?(她怒不可遏).
3.?情感與負(fù)擔(dān)
情感對人類而言,有時是一種負(fù)擔(dān),表達(dá)這一意象的詞有:bear?(忍受),?be?freighted?with?(充滿;freight原義為貨運),?be?burdened?with?(擔(dān)負(fù)),?hang?heavy?(感情積郁),?unburden?(傾訴)等。以下是一些例句:
[例1]?I?dont?want?to?burden?you?with?my?worries?(讓你為我的煩惱操心).
[例2]?Each?word?was?freighted?with?anger?(充滿憤怒).
[例3]?Despair?hangs?heavy?in?the?stifling?air?(絕望的感覺積壓在憋悶的空氣中).
[例4]?Telling?the?truth?was?a?great?weight?off?my?shoulders?(如釋重負(fù)).
4.?情感與動物
情感的釋放是悄然而至的,可以被類比為動物,表述這一意象的詞有:creep?(爬動),?gnaw?(咬),?swallow/?devour?(吞噬)等。又因為人是情感釋放的主體,情感又像是困獸掙脫束縛(這亦可歸入人與情感的斗爭一類),歸入這一類的詞有:release/?unleash?(發(fā)泄)等。以下是一些例句:
[例1]?A?slight?feeling?of?suspicion?crept?over?me?(我漸漸地產(chǎn)生了一絲疑慮).
[例2]?Selfdoubt?began?to?gnaw?away?at?her?confidence?(對自己的懷疑漸漸吞噬了她的自信心).
[例3]?She?was?devoured/?swallowed?by?envy?and?hatred?(她心中充滿嫉妒和憎恨).
[例4]?She?burst?into?tears?and?released?all?her?pent-up?emotions?(發(fā)泄出全部郁積起來的情感).
5.?情感與空間
對上下、前后、內(nèi)外、深淺的空間的認(rèn)知是人類較早獲得的成長經(jīng)驗,因此空間認(rèn)識常被用于隱喻抽象的情感,常見的有happy—up,?sad—down的對應(yīng)。以下是一些例句:
[例1]?Im?in?high/?low?spirits?(情緒高漲/低落).
[例2]?His?spirits?sank?to?the?bottom?(心情跌至谷底).
[例3]?He?blew?up?at?me?(沖我發(fā)火).
[例4]?He?flew?into?a?rage?(勃然大怒).
[例5]?She?came?out?of?depression?and?sorrow?(走出了沮喪和悲痛).
[例6]?She?fell?into?the?abyss?of?despair?(墜入了絕望的深淵).
[例7]?I?was?in?the?whirlpool?of?remorse?and?despair?(在懊悔與絕望的漩渦中).
6.?情感與色彩
臉色在情緒變化時會產(chǎn)生相應(yīng)變化,例如,發(fā)怒時面紅耳赤,恐懼時臉色慘白。除了臉色外,英文還存在其他以顏色隱喻情感的情況,以下是常見的一些情況:
[例1]?Jessica?was?in?a?blue?mood?(處在悲傷的心緒中).
[例2]?Her?face?turned?bright?red?(臉上泛著紅光).
[例3]?She?went?as?white?as?a?sheet?(臉色慘白).
[例4]?Rory?shot?her?a?black?look?(憤怒地瞪了她一眼).
[例5]?The?fresh?air?had?brought?a?healthy?glow?to?her?cheeks?(兩頰紅潤、精神煥發(fā)).
[例6]?Jerry?was?green?with?envy?(極為嫉妒的).
二、婉描式
“婉描式”手法可以在不提及情緒詞的情況下,仍舊將所要傳達(dá)的情感展現(xiàn)給觀眾,這通常經(jīng)由人體變化以及環(huán)境描寫實現(xiàn)。
1.?情感與人體
人類在情感流露的過程中,其身體也會產(chǎn)生一定變化,即心理與生理的統(tǒng)一,這種變化涵蓋面部表情的變化、生理特征的變化、感官的感知變化、聲音語調(diào)的變化等。下表是對這一類詞匯/語塊中的常用語的總結(jié)。
in?a?cracked?voice?(沙啞的聲音)心煩意亂unable?to?utter?a?word?(說不出話)緊張、害怕等以下是相關(guān)表達(dá)在語句中使用的具體實例:
[例1]?She?was?flushing?red?(她的臉通紅)?to?the?roots?of?her?hair?and?managed?to?stutter?a?reply?(結(jié)巴地回復(fù)).
[例2]?Mary?leaned?forward?and?tugged?at?(拉拽)?the?key,?her?heart?thudding/?pounding/?hammering/?thumping?(心怦怦直跳).
[例3]?Dannys?eyes?widened?(睜大了雙眼).
[例4]?I?ducked/drooped?my?head?(低垂著頭),?not?sure?what?else?I?could?do?to?help.
[例5]?A?frown?(皺眉)?now?stood?on?his?face.
[例6]?She?was?on?the?verge?of?tears?(幾乎快掉眼淚了).
[例7]?He?was?a?little?tonguetied?(舌頭打結(jié))?and?replied?in?a?quivering?voice?(顫抖的聲音).
[例8]?Her?stomach?tightened?(胃痙攣)?and?immediately?her?face?turned?pale?(臉色煞白).
[例9]?Taking?a?deep?breath?(深吸了一口氣),?Mary?pushed?open?the?door?and?stepped?inside.
[例10]?He?turned?back?and?barked?at?(厲聲質(zhì)問)?me,?“What?have?you?done??What?have?you?have?”
2.?情感與自然環(huán)境及事物
人類的情緒可以由環(huán)境烘托。例如,喧囂的環(huán)境可以烘托人物的喜悅或內(nèi)心的煩躁,寂靜則可能暗示了人物內(nèi)心的不安,而刻畫途中所見的美景可以側(cè)面表達(dá)人物的閑適心境。除此之外,風(fēng)雨雷電等自然現(xiàn)象可以反應(yīng)人物的心境。在英文的情感隱喻中,喜悅常與晴朗、微風(fēng)掛鉤,例如:a?sunny?boy?(陽光開朗的男孩),?radiant?(容光煥發(fā)的),?breezy?(輕松愉快的);雷電及暴風(fēng)雨往往表示憤怒,例如:his?thunderous?expression?(他那氣勢洶洶的表情),?thunder?at?(怒斥);冰霜多與冷漠關(guān)聯(lián),例如:a?frosty?reply?(冷淡的答復(fù));云霧多是憂郁的象征,例如:a?cloud?of?gloom?(愁云)。以下是一些實例:
[例1]?A?silence?fell?across/?descended?over?(寂靜降臨/籠罩)?the?garden.?[暗示不安、焦慮]
[例2]?I?looked?out?of?the?car?window,?winding?rivers,?lofty?mountains?and?deep?valleys?(蜿蜒的河流、巍峨的山脈和深邃的山谷)?entirely?taking?my?breath?away.?[震撼、對自然的敬畏]
[例3]?The?weather?had?cleared,?the?sun?was?streaming?down?(陽光傾瀉而下)?and?the?sea?was?calm.?[內(nèi)心的平靜、安心]
[例4]?Jerry?shone?from?his?brow?(喜上眉梢).
[例5]?The?fragrant?breeze?stroked?our?face?gently?(微風(fēng)輕拂臉龐).?[暗示歡樂的心緒]
[例6]?The?wind?howled?/roared?(風(fēng)咆哮著)?all?night,?buffeting?the?window?violently?(猛烈地拍打窗戶).?[凸顯環(huán)境的危險,顯示人物的不安、焦慮等]
[例7]?His?face?clouded?over?(陰郁)?when?the?bad?news?came?that?he?had?been?fired.
[例8]?As?the?dark?clouds?rolled?up?(烏云翻滾),?accompanied?by?a?rumble?of?thunder?and?a?sudden?flash?of?lightning?(伴隨著隆隆的雷聲和突如其來的閃電),?it?seemed?as?if?I?were?watching?a?war?of?the?elements,?which?held?me?entirely?in?their?power.?[不安、焦慮、對自然的敬畏]
[例9]?The?mountain?peak?was?enveloped/shrouded?in?mist?and?clouds?(籠罩在薄霧中與層云間).?[可用于表示人物對自然的敬畏]
值得注意的是,在寫作中,長短句往往是需要交替使用,因此不能徹底割裂“直陳式”與“婉描式”這兩種手法,而是尋求一種“你中有我”的共存。以下通過一些長句說明。
[例1]?Consumed?with?anger?(被憤怒吞沒),?Jeremy?banged?his?fist?on?the?wall?(捶打墻壁)?and?shouted?hysterically?(歇斯底里地喊叫),?“Out!?All?of?you!”?[情感作為一種力量+肢體動作+聲調(diào)變化]
[例2]?In?this?deathly?hush?(在這死寂中),?he?could?only?hear?his?heart?thudding?faster?than?usual?(聽到他的心跳比平時更快).?[環(huán)境+生理變化]
[例3]?With?palms?sweating?(手心冒汗)?and?legs?trembling?(雙腿顫抖),?he?edged?(緩慢行走)?forward.?[生理變化+肢體動作]
[例4]?The?fresh?air?(新鮮的空氣)?and?gentle?breeze?(和煦的風(fēng))?had?brought?a?healthy?glow?to?her?cheeks?(兩頰紅潤、精神煥發(fā))?and?lifted?her?spirits?(使她情緒高漲).?In?that?sweet?mood?(閑適的心境中),?Mary?strolled?leisurely?(悠閑地漫步)?along?the?beach,?unleashing?all?the?bad?moods?that?had?taken?hold?of?her?(釋放她所有的壞情緒).?[直陳(情緒與色彩/空間/力量)環(huán)境+感官認(rèn)知+肢體動作]
責(zé)任編輯??吳昊雷