田斌
多舒服,這暖陽
把初冬的草地烤得香
我忍不住在草地上
滾過來,滾過去
多想把自己,滾身香
我是想,等太陽下山之后
坐在月光里數(shù)星星
身上還駐滿陽光,裹著香
當(dāng)你情不自禁地依向我懷里
我知道,晚風(fēng)里
你一定是感覺到
我陽光一樣炙熱的心
和渾身散發(fā)的野草香
[林忠成賞評(píng)] 技藝精湛的詩(shī)人,具備縮龍成寸、尺水興波的能力。一塊草地,被一個(gè)滾的動(dòng)作興起大波瀾,草香味透過紙背撲面而來,這一切建立在作者格物致知、知至意誠(chéng)的基本功上。詩(shī)中的“我”,走過草地時(shí)被草香味吸引,人的自然屬性被點(diǎn)燃,一個(gè)“滾”字,把“我”的赤子之心赫然鐫刻在紙頁(yè)上,像盛夏一頭小牛犢看到水塘忍不住跳下去滾起來。這寫法,完全符合葉燮在《原詩(shī)》中的看法,“觸類而起,因遇得題,因題達(dá)情,因情敷句”。
葉燮認(rèn)為:“詩(shī)文一道,豈有定法哉。先揆乎其理,揆之于理而不謬,則理得。次征諸事,征之于事而不悖,則事得。終■諸情,■之于情而可通,則情達(dá)。”筆者以為,這首詩(shī)實(shí)現(xiàn)了“理得”“事得”“情得”的三重效果。熱愛自然、親近自然乃亙古恒常的真理,此為“理得”;鐘嶸在《詩(shī)品》提到一個(gè)觀點(diǎn)“自然英旨,罕直其人”,本詩(shī)敘述事件正是此法,語言毫不雕琢,并且把暖陽、草地、芳香向呢喃的愛情演繹,此為“事得”;結(jié)尾幾句,蕩漾著農(nóng)耕文明的典雅和古典愛情的醇香,此為“情得”。
詩(shī)文創(chuàng)作,古今同理。鐘嶸覺得,古典文學(xué)中的“高臺(tái)多悲風(fēng)”等托物言志寫法“皆由直尋”,即單刀直入直撲物象,剪除淫雜,收其精要,剔除豐腴的修辭肌肉,單見筋脈和骨骼。這首詩(shī)的寫法就是這樣,質(zhì)木無文。本來,指事造形、窮情寫物,是文學(xué)創(chuàng)作的“常然”,“干之以風(fēng)力,潤(rùn)之以丹彩,使味之者無極,聞之者動(dòng)心,是詩(shī)之至也”(《詩(shī)品》),作者有意識(shí)地避開丹彩,不用隱喻、深度象征等常見技法,也許是贊同鐘嶸“若專用比興,則患在意深,意深則詞躓”的看法,認(rèn)為過度繁密的修辭反倒會(huì)遮蔽主體出場(chǎng),蓋住“理”“事”“情”。
本來,從陽光、草地、星星、芳香演繹到愛情,在古今文學(xué)作品里也不是首創(chuàng),汗牛充棟,屬于陳腐、爛熟的技藝和題材,作者用一個(gè)“滾”字激活了整篇,使腐熟題材綻放新意。葉燮對(duì)處理這種題材提供了建議:“厭陳熟者,必趨生新;而厭生新者,則又返趨陳熟。陳熟生新,不可一偏,必二者相濟(jì),于陳中見新,生中得熟,方全其美?!?h3>