陸 離
敦煌藏文文書(shū)P.T.1082甘州回鶻登里可汗詔書(shū)內(nèi)容涉及甘州回鶻政權(quán)同中原王朝以及周邊吐蕃、涼州、歸義軍等部族、政權(quán)的關(guān)系,是研究甘州回鶻史和晚唐五代河隴地區(qū)吐蕃等部族史的重要史料,先后有多位學(xué)者對(duì)之加以譯解和研究,(1)主要論著有烏瑞(Géza Urag):《吐蕃統(tǒng)治結(jié)束后甘州和于闐官府中使用藏語(yǔ)的情況》,耿昇譯,敦煌文物研究所編:《敦煌譯叢》,蘭州:甘肅人民出版社,1985年,第213、218頁(yè);山口瑞鳳:《吐蕃統(tǒng)治結(jié)束以後的諸文書(shū)》,山口瑞鳳編:《講座敦煌6·敦煌胡語(yǔ)文獻(xiàn)》,東京:大東出版社,1985年,第516—518、520頁(yè);王堯、陳?ài)`:《敦煌古藏文探索集》,上海:上海古籍出版社,2008年,第292頁(yè);石川巌:《歸義軍期チベト語(yǔ)外交文書(shū)P.T.1082について》,《內(nèi)陸アジア史研究》第18號(hào),2003年,第23—37頁(yè);洪勇明:《甘州回鶻登里可汗考辯》,《西域研究》2010年第2期,第78—85、124頁(yè)。此文(下文簡(jiǎn)稱(chēng)“洪文”)觀點(diǎn)出自黃盛璋先生,其中對(duì)P.T.1082號(hào)文書(shū)的譯文是對(duì)山口瑞鳳的日文譯文進(jìn)行了漢譯,并未直接對(duì)藏文原文進(jìn)行考證譯釋;巖尾一史:《古チベト語(yǔ)史料からみた10世紀(jì)前半の青海東部地域》,巖尾一史、池田巧編:《チベトヒマラヤ文明の歷史的展開(kāi)》,京都:京都大學(xué)人文研究所,2018年,第7—23頁(yè)。此文只對(duì)P.T.1082號(hào)文書(shū)第1—16行進(jìn)行了譯釋。但是目前對(duì)文書(shū)內(nèi)容的釋讀仍然存在有一些疑難之處,對(duì)文書(shū)年代也有不同意見(jiàn),這些問(wèn)題都有待繼續(xù)深入探討。筆者在前人研究的基礎(chǔ)上核對(duì)文書(shū)原件圖版照片對(duì)文書(shū)原文進(jìn)行譯釋,并對(duì)文書(shū)年代、收信者、文書(shū)中涉及的地名、職官等再做一些考證。