亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        LA VOIX DE LA CHINE

        2023-10-07 10:50:11
        今日中國(guó)·法文版 2023年2期
        關(guān)鍵詞:文明生物綠色

        Le 15 décembre,le président chinois Xi Jinping a prononcé une allocution par liaison vidéo lors de la cérémonie d’ouverture du segment de haut niveau de la deuxième phase de la COP15,en notant qu’il faut travailler ensemble à batir l’avenir radieux de la coexistence harmonieuse entre l’homme et la nature.En voici quelques extraits :

        人類是命運(yùn)共同體,不論是戰(zhàn)勝新冠疫情,還是加強(qiáng)生物多樣性保護(hù),實(shí)現(xiàn)全球可持續(xù)發(fā)展,唯有團(tuán)結(jié)合作,才能有效應(yīng)對(duì)全球性挑戰(zhàn)。

        Tous les êtres humains vivent dans une communauté d’avenir partagé.Que ce soit pour vaincre le COVlD-19,renforcer la conservation de la biodiversité ou réaliser le développement durable dans le monde,seules la solidarité et la coopération nous permettront de relever efficacement les défis mondiaux.

        我們要凝聚生物多樣性保護(hù)全球共識(shí),共同推動(dòng)制定“2020年后全球生物多樣性框架”,為全球生物多樣性保護(hù)設(shè)定目標(biāo)、明確路徑。

        Nous devons batir un consensus mondial sur la conservation de la biodiversité,travailler ensemble à la conclusion duCadre mondial de la biodiversité pour l’après-2020et identifier les objectifs et les orientations à suivre pour la conservation de la biodiversité dans le monde.

        我們要推進(jìn)生物多樣性保護(hù)全球進(jìn)程,將雄心轉(zhuǎn)化為行動(dòng),支持發(fā)展中國(guó)家提升能力,協(xié)同應(yīng)對(duì)氣候變化、生物多樣性喪失等全球性挑戰(zhàn)。

        Nous devons faire avancer le processus mondial de la conservation de la biodiversité,traduire les ambitions en actions,soutenir le renforcement des capacités des pays en développement et coordonner les efforts pour lutter contre le changement climatique,enrayer la perte de la biodiversité et relever d’autres défis mondiaux.

        我們要通過(guò)生物多樣性保護(hù)推動(dòng)綠色發(fā)展,加快推動(dòng)發(fā)展方式和生活方式綠色轉(zhuǎn)型,以全球發(fā)展倡議為引領(lǐng),給各國(guó)人民帶來(lái)更多實(shí)惠。

        Nous devons promouvoir le développement vert par la conservation de la biodiversité,accélérer la transition vers des modes de développement et de vie verts et faire valoir le r?le de l’lnitiative pour le développement mondial pour apporter plus de bénéfices à tous les peuples.

        我們要維護(hù)公平合理的生物多樣性保護(hù)全球秩序,堅(jiān)定捍衛(wèi)真正的多邊主義,堅(jiān)定支持以聯(lián)合國(guó)為核心的國(guó)際體系和以國(guó)際法為基礎(chǔ)的國(guó)際秩序,形成保護(hù)地球家園的強(qiáng)大合力。

        Nous devons préserver un ordre mondial juste et équitable sur la conservation de la biodiversité,défendre fermement le véritable multilatéralisme et soutenir résolument le système international centré sur les Nations Unies et l’ordre international basé sur le droit international en vue de créer une forte synergie pour protéger la Terre,notre foyer commun.

        中國(guó)積極推進(jìn)生態(tài)文明建設(shè)和生物多樣性保護(hù),不斷強(qiáng)化生物多樣性主流化,實(shí)施生態(tài)保護(hù)紅線制度,建立以國(guó)家公園為主體的自然保護(hù)地體系,實(shí)施生物多樣性保護(hù)重大工程,實(shí)施最嚴(yán)格執(zhí)法監(jiān)管,一大批珍稀瀕危物種得到有效保護(hù),生態(tài)系統(tǒng)多樣性、穩(wěn)定性和可持續(xù)性不斷增強(qiáng),走出了一條中國(guó)特色的生物多樣性保護(hù)之路。

        La Chine a déployé des efforts actifs pour promouvoir la civilisation écologique et la conservation de la biodiversité.Nous avons renforcé sans cesse l’intégration de la biodiversité,mis en ?uvre le système de ligne rouge pour la protection des écosystèmes,établi un système d’aires protégées axé sur les parcs nationaux,lancé des projets majeurs sur la conservation de la biodiversité et exercé la plus stricte supervision de l’application des lois.Un grand nombre d’espèces rares et menacées ont été effectivement protégées,et la diversité,la stabilité et la durabilité des écosystèmes,sans cesse renforcées.Nous avons ainsi frayé une voie aux caractéristiques chinoises de conservation de la biodiversité.

        未來(lái),中國(guó)將持續(xù)加強(qiáng)生態(tài)文明建設(shè),站在人與自然和諧共生的高度謀劃發(fā)展,響應(yīng)聯(lián)合國(guó)生態(tài)系統(tǒng)恢復(fù)十年行動(dòng)計(jì)劃,實(shí)施一大批生物多樣性保護(hù)修復(fù)重大工程,深化國(guó)際交流合作,研究支持舉辦生物多樣性國(guó)際論壇,依托“一帶一路”綠色發(fā)展國(guó)際聯(lián)盟,發(fā)揮好昆明生物多樣性基金作用,向發(fā)展中國(guó)家提供力所能及的支持和幫助,推動(dòng)全球生物多樣性治理邁上新臺(tái)階。

        à l’avenir,la Chine continuera de développer la civilisation écologique et prendra en considération la coexistence harmonieuse entre l’homme et la nature pour planifier son développement.Nous répondrons à l’appel de la Décennie des Nations Unies pour la restauration des écosystèmes et lancerons un grand nombre de projets clés pour la conservation et la restauration de la biodiversité.Nous approfondirons les échanges et la coopération internationaux et soutiendrons les forums internationaux sur la biodiversité.En nous appuyant sur la Coalition internationale du développement vert dans le cadre de l’initiative ? la Ceinture et la Route ? et en mettant en valeur le Fonds Kunming pour la biodiversité,nous ferons autant que nous pouvons pour apporter soutiens et concours aux autres pays en développement,en vue de porter la gouvernance mondiale de la biodiversité à un niveau plus élevé.

        猜你喜歡
        文明生物綠色
        綠色低碳
        品牌研究(2022年26期)2022-09-19 05:54:46
        生物多樣性
        生物多樣性
        上上生物
        請(qǐng)文明演繹
        銀潮(2021年8期)2021-09-10 09:05:58
        漫說(shuō)文明
        第12話 完美生物
        航空世界(2020年10期)2020-01-19 14:36:20
        綠色大地上的巾幗紅
        海峽姐妹(2019年3期)2019-06-18 10:37:10
        對(duì)不文明說(shuō)“不”
        文明歌
        人妻少妇中文字幕久久hd高清| 最近日韩激情中文字幕| 一本一本久久a久久精品综合| 国产亚洲精品视频在线| 国产午夜视频在线观看.| 欧美日韩国产精品自在自线| 国产女合集小岁9三部 | 一区二区三区国产亚洲网站| 免费中文熟妇在线影片| 亚洲无av高清一区不卡| 99久久国产精品网站| 一性一交一口添一摸视频| 99精品热6080yy久久| 亚洲一区二区三区毛片| 大地资源网在线观看免费官网| 老熟女重囗味hdxx70星空| 无码不卡一区二区三区在线观看| 日本久久黄色高清视频| 精品无码av无码专区| 亚洲男人的天堂网站| 一区二区三区放荡人妻| aa日韩免费精品视频一| 中国午夜伦理片| 精品亚洲aⅴ在线观看| 在线不卡中文字幕福利| 日本一区二区视频在线| 无码人妻精品一区二区| 中文字幕第八页| 国产精品亚洲av一区二区三区| 曰韩无码av一区二区免费| 国产精品久久毛片av大全日韩| 青青草综合在线观看视频| 强迫人妻hd中文字幕| 97在线视频免费人妻| 亚洲一区爱区精品无码| 国产精品视频免费一区二区三区| 加勒比东京热中文字幕| 国产精品沙发午睡系列990531| 久久精品成人91一区二区 | av网站在线观看入口| 无码人妻丰满熟妇区五十路百度|