中國人民大學(xué) 李桂榮 陳佳旻
現(xiàn)實(shí)主義敘事作品的重要作用是用藝術(shù)的“極致”為人類文明進(jìn)步服務(wù)——用文學(xué)藝術(shù)演示人間“極致”為現(xiàn)實(shí)生活設(shè)置“兜底性”屏障。藝術(shù)中“極致”的善與美啟發(fā)人們憧憬人類美好前景,為人類創(chuàng)造美好生活服務(wù);藝術(shù)中“極致”的丑與惡促使人們反思、改進(jìn)、保衛(wèi)生活,為人類生活構(gòu)筑“兜底性”屏障。優(yōu)秀的現(xiàn)實(shí)主義敘事作品具有深厚的現(xiàn)實(shí)生活基礎(chǔ)和內(nèi)涵意義,整體呈現(xiàn)為多層性與厚重性?!对谖鲗m》就是這樣的作品。
《在西宮》(“At the Western Palace”)是美國華裔作家湯亭亭(Maxine Hong Kingston, 1940—)的代表作《女勇士》(TheWomanWarrior:MemoirsofaGirlhoodamongGhosts,1976)的第四篇章,其豐富的文本內(nèi)涵及其文化雜糅的敘事方式曾引發(fā)評(píng)論界關(guān)于作品解讀與“誤讀”的熱議(Wong 1988: 3-26)?!杜率俊纷鳛槊绹A裔文學(xué)“里程碑式的作品”備受國內(nèi)外評(píng)論家青睞(程愛民 2003: 48),但對(duì)《在西宮》的獨(dú)立研究有待深入。本文以拆解集成式閱讀分析法對(duì)《在西宮》的敘事內(nèi)容進(jìn)行橫縱兩個(gè)方向的拆解,提取出小說整體的“紡錘形”結(jié)構(gòu),并在多層關(guān)系中實(shí)現(xiàn)文本內(nèi)情節(jié)邏輯的建構(gòu)和文本外現(xiàn)實(shí)意義的闡釋。拆解集成是結(jié)構(gòu)主義敘事分析的基本方法。本文提出的拆解集成法是在亞里士多德“情節(jié)觀”的基礎(chǔ)上對(duì)敘事內(nèi)容進(jìn)行“情節(jié)-事件-行動(dòng)”的切割與劃分(亞里士多德 2002: 30);同時(shí)依據(jù)克里斯蒂娃(Julia Kristeva)“互文性”理論對(duì)劃分后的敘事信息進(jìn)行文本內(nèi)外的意義延展,在多層結(jié)構(gòu)中進(jìn)行逆向“集成”以挖掘潛藏的敘事進(jìn)程與文本深意。此外,作品使用能指力很強(qiáng)的詞匯和短語并將其填充進(jìn)多層交織的敘事結(jié)構(gòu)中,形成內(nèi)涵豐富的平行文本和“隱性進(jìn)程”,最終使小說在多重邏輯依據(jù)下呈現(xiàn)出豐厚的文化底蘊(yùn)和現(xiàn)實(shí)意義?!对谖鲗m》中雖然沒有“極致”的“丑”“惡”“善”“美”,但它通過強(qiáng)大的文本張力實(shí)現(xiàn)了文學(xué)藝術(shù)的多重?cái)⑹鹿δ?。讀者在閱讀中體驗(yàn)小說敘事多層性和復(fù)雜性所帶來的認(rèn)知提升與審美樂趣。
《在西宮》的文本內(nèi)容涉及移民、種族、愛情、婚姻、社會(huì)制度、人生管理、家庭經(jīng)營、文化差異、代際差異、忠誠和背叛等大量社會(huì)文化信息。要全面抓取文本信息且清晰地讀取信息間的邏輯關(guān)系和思想內(nèi)涵,需要對(duì)敘事結(jié)構(gòu)與內(nèi)容進(jìn)行整體的解構(gòu)與再建構(gòu),即對(duì)本文進(jìn)行拆解集成式閱讀與分析。結(jié)構(gòu)主義者認(rèn)為人的主觀感受特點(diǎn)是“連續(xù)體的切割”(高宣揚(yáng) 1992: 11)。挖掘文學(xué)文本意義的認(rèn)知過程是拆解集成式分析的邏輯基礎(chǔ),即文學(xué)作品被作為一個(gè)“連續(xù)體”進(jìn)行切割并形成新的信息和意義“連續(xù)體”。拆解集成閱讀分析法符合結(jié)構(gòu)性認(rèn)知模式,它一方面通過對(duì)小說作為敘事“連續(xù)體”的切割以實(shí)現(xiàn)文本內(nèi)敘事結(jié)構(gòu)的劃分和邏輯要素的提取;另一方面將切割后的文本信息放入現(xiàn)實(shí)語境中進(jìn)行邏輯鏈接與意義延展。通過對(duì)切割后敘事要素的延展,小說的情節(jié)脈絡(luò)和文本信息得以清晰展示,因而有利于挖掘與小說情節(jié)相輔相成的“隱性進(jìn)程”,最終使小說呈現(xiàn)出“更完整、更深厚的文本意義”(Dan 2021: 1-28)。
“拆解”的具體步驟是,先按敘事邏輯對(duì)作品的情節(jié)內(nèi)容進(jìn)行切分,形成第一層級(jí)鏈條;然后在切分后的各部分內(nèi)部(一般是事件)進(jìn)行再切分,形成第二、三層級(jí)鏈條(一般是更細(xì)化的事件或行動(dòng))。如此以往,切分整篇作品,直至切分到敘事內(nèi)容具有完整性的“最小單位”,即不能再繼續(xù)切分,否則會(huì)破壞其內(nèi)容完整性的單位(一般是行動(dòng))。從篇幅上看,一個(gè)“最小單位”可能只有一個(gè)自然段,也可能是多個(gè)自然段,這取決于該作品的敘事風(fēng)格是簡約還是細(xì)膩。認(rèn)識(shí)“最小單位”是認(rèn)識(shí)文本信息形式、內(nèi)容和敘事功能的基礎(chǔ)。“集成”具體是指,通過多視角細(xì)察,在充分認(rèn)識(shí)各個(gè)“最小單位”的基礎(chǔ)上,按照切分路徑進(jìn)行逆向復(fù)原——按由拆解而形成的結(jié)構(gòu)層級(jí)從低到高逐級(jí)組合各部分,直至復(fù)原整個(gè)文本。拆解是由最大敘事單位到最小敘事單位的信息劃分過程,集成則是由小到大的意義整合過程,前者為全面抓取信息,后者為從全面的信息中推理出更準(zhǔn)確或更豐富的內(nèi)涵意義。通過拆解與集成,讀者完成了對(duì)文本的初步認(rèn)識(shí),也為可能發(fā)生的“誤讀”設(shè)置了較為有效的屏障。切分的結(jié)果常常是第一層級(jí)的鏈條只有一條,第二層級(jí)有多條,第三層級(jí)可能是一條(即作品層級(jí)只有三層),也可能是多條(即作品層級(jí)超過三層)。作品篇幅越大層級(jí)越多,中間層級(jí)的鏈條也越多。無論層級(jí)多少,最頂部的層級(jí)即第一層級(jí)鏈條都只有一條,最底層鏈條與中間層鏈條相對(duì)要少,有時(shí)只有一條。這樣整個(gè)作品的結(jié)構(gòu)成“紡錘形”,即兩頭小中間大。這種結(jié)構(gòu)可以呈現(xiàn)敘事信息由小及大再由繁入簡的過程。同時(shí),在拆解后形成的結(jié)構(gòu)圖中填入各部分內(nèi)容會(huì)產(chǎn)生雙重作用:一方面確保文本信息不遺漏,另一方面使敘事內(nèi)容、結(jié)構(gòu)更直觀。以此方法切分《在西宮》文本內(nèi)容而形成的文本結(jié)構(gòu)如下頁表1所示。
表1 《在西宮》文本情節(jié)拆解集成表
文本結(jié)構(gòu)中既有按時(shí)間邏輯延展的橫向關(guān)系,也有按事件層級(jí)邏輯延展的縱向關(guān)系。橫向是同級(jí)時(shí)間鏈條上各敘事元素之間的前后關(guān)系,縱向是情節(jié)鏈條上不同事件或行動(dòng)與上下層級(jí)不同要素間的種屬關(guān)系。《在西宮》第一級(jí)鏈條橫向延展的三個(gè)部分是根據(jù)敘事順序?qū)θ宋锴楣?jié)的劃分,分別是:月蘭到達(dá)美國、月蘭在美國生活和月蘭留下人生遺產(chǎn)。第二級(jí)鏈條的縱向關(guān)系是對(duì)第一級(jí)情節(jié)中事件的細(xì)分。第二級(jí)鏈條的橫向關(guān)系是情節(jié)邏輯下不同事件的平行關(guān)系。延展后的第二級(jí)鏈條結(jié)構(gòu)和內(nèi)容更復(fù)雜。隸屬第一級(jí)鏈條第一部分(即月蘭到達(dá)美國)的第二級(jí)鏈條被再分為三個(gè)部分:月蘭姐姐在機(jī)場(chǎng)對(duì)月蘭長達(dá)九小時(shí)的等候;瘦小、蒼老但戴著首飾、打扮精致的月蘭被姐姐接入美國;月蘭在姐姐面前展示了她過去惹姐姐生氣的“單純”。隸屬第一級(jí)鏈條第二部分(即月蘭在美國生活部分)的第二級(jí)鏈條共有五個(gè)部分,分別如表1所示。隸屬第一級(jí)鏈條的第三部分(即月蘭留下人生遺產(chǎn)部分)沒有第二級(jí)鏈條,只有一個(gè)自然段,是整篇作品的結(jié)尾。以此類推,第三級(jí)鏈條的縱向關(guān)系是對(duì)第二級(jí)情節(jié)要素的再劃分,呈現(xiàn)出更細(xì)小的事件或行動(dòng);其橫向關(guān)系是不同事件或行動(dòng)在敘事順序上的平級(jí)延展。如表1所示,第二級(jí)鏈條中只有部分帶有第三級(jí)鏈條,其余部分沒有。結(jié)構(gòu)表中各部分的可延展性直接表明了該部分(事件或行動(dòng))在小說中的敘事意義,即上下鏈條越長其敘事比重越大,前后鏈條越長其敘事效果越深遠(yuǎn)。
通過不同層級(jí)內(nèi)外結(jié)構(gòu)的延展,小說故事不僅展現(xiàn)出情節(jié)發(fā)展的因果邏輯,也呈現(xiàn)出多種敘事要素構(gòu)成的現(xiàn)象并存,使讀者對(duì)小說人物和情節(jié)的認(rèn)識(shí)由簡單的前因后果判斷發(fā)展為對(duì)綜合事件的結(jié)構(gòu)性分析。具體來講,攜帶第三級(jí)鏈條的這四個(gè)部分分別有自己的構(gòu)成。其中,第一部分(希望姐姐家就是自己在美國的家)由四個(gè)部分構(gòu)成:月蘭到達(dá)姐姐家展示給“所有人”帶的禮物,月蘭被姐姐告知如何在美國生活,月蘭在姐姐家感到自己是“外人”,月蘭被姐姐鼓勵(lì)奪回屬于自己的家。從上向下分析結(jié)構(gòu)表,第三級(jí)鏈條上的事件或行動(dòng)是對(duì)第二級(jí)敘事要素的具體演繹,使人物內(nèi)在情感、動(dòng)機(jī)在具體事件和行動(dòng)中展現(xiàn)。如亞里士多德(2002: 20-21)所言:“情節(jié)是對(duì)行動(dòng)的模仿”,雖然“行動(dòng)又是由性格和思想決定的”,但顯然行動(dòng)是決定情節(jié)發(fā)展以及人物命運(yùn)的顯性因素。自下而上觀察結(jié)構(gòu)圖可發(fā)現(xiàn),瑣碎的人物行動(dòng)和相關(guān)事件都圍繞一個(gè)或幾個(gè)核心情感意愿。例如第二部分“沒能把姐姐家變成自己家”,它既是同級(jí)第一部分“希望姐姐家就是自己在美國的家”情節(jié)發(fā)展的下一階段,也是下一層級(jí)各部分(不被姐姐的孩子接受、干活不勤勞等)具體事件共同醞釀的結(jié)果。同理而言,第二、三、四部分的情節(jié)也都是在下一層級(jí)鏈條的事件或行動(dòng)共同作用中生成的,同時(shí)也是對(duì)上一層級(jí)敘事要素的解釋與說明。如月蘭在“西宮”的生活,就是由月蘭到美國“找自己的家”和“是否被接納”等相關(guān)事件和行動(dòng)共同構(gòu)成的。如結(jié)構(gòu)主義者所強(qiáng)調(diào)的:“事物不應(yīng)重因果關(guān)系,而應(yīng)從事物的整體上,從構(gòu)成事物整體的內(nèi)在各要素的關(guān)聯(lián)上,去考察和把握”(張寅德 1989: 19)。因此,關(guān)于月蘭是否在美國找到“自己的家”以及是否被“接受”這個(gè)問題,就無法通過故事結(jié)尾的“在‘西宮’幸福生活”來簡單判斷,因?yàn)樵诓煌瑢蛹?jí)的邏輯鏈條中可以得出不同的結(jié)論。
通過拆解與集成,讀者不僅能把握作品整體與各部分間的邏輯關(guān)系,獲取作品的前進(jìn)方向、具體途徑和目的地,還能發(fā)現(xiàn)一些看似“不正?!薄安缓线壿嫛钡奈谋静牧?此乃作者創(chuàng)作時(shí)“專門植入”的隱含信息。在一般閱讀過程中,這些“專門植入”的信息往往被忽略甚至?xí)徽J(rèn)為是作品的瑕疵,但通過拆解集成閱讀分析,這些材料被放入不同的邏輯鏈條中成為作者表達(dá)隱含意義的工具,實(shí)為作者為讀者設(shè)置的閱讀“路標(biāo)”。這種需要深入挖掘與多層認(rèn)知的文本材料是展現(xiàn)作品文本張力和文學(xué)性的重要敘事元素。如《在西宮》標(biāo)題中“西宮”一詞首先體現(xiàn)了文本內(nèi)涵的豐富性與文學(xué)性。此外,小說正文中也有大量“專門植入”的文本材料作為構(gòu)成“潛文本”的重要敘事元素(申丹 2009: 10-14)。這些作者“埋藏”在作品中的“金子”是文學(xué)文本張力的源泉,結(jié)構(gòu)性地拓展文本內(nèi)外空間才能將其照亮。
拆解與集成可以得出兩方面結(jié)果——敘事結(jié)構(gòu)和文本細(xì)節(jié)?!霸绿m到達(dá)美國”是作品層級(jí)結(jié)構(gòu)中第一級(jí)鏈條的第一部分,目的是開啟“目標(biāo)故事”;第二部分“月蘭在美國生活”是“目標(biāo)故事”本身,是作品的重心;第三部分“月蘭留下人生遺產(chǎn)”是故事的結(jié)尾,是對(duì)“目標(biāo)故事”的延展性反映。第一、三部分與第二部分之間的關(guān)系如同衣服和身體的關(guān)系;理清這一關(guān)系可以幫助讀者暫時(shí)剝離敘事的表層外衣并專注于“目標(biāo)故事”。通過對(duì)作品層級(jí)結(jié)構(gòu)第二、三級(jí)鏈條的展示,可以發(fā)現(xiàn)作品標(biāo)題“在西宮”的“良苦用心”?!霸谖鲗m”這個(gè)短語的語言張力非常大,其強(qiáng)大的能指實(shí)現(xiàn)了豐富的所指。此外,通過細(xì)查“月蘭在美國的生活”可提取出作品層級(jí)結(jié)構(gòu)的第二、三級(jí)鏈條,由此可得知月蘭的絕對(duì)主角地位,勇蘭和月蘭丈夫作為配角是推動(dòng)作者講好月蘭故事的敘事工具,其他人物是使月蘭故事豐滿的元素,以增加故事的信服力。以下是《在西宮》中文本張力的三個(gè)具體表現(xiàn)。
第一,通過對(duì)小說內(nèi)部不同層級(jí)信息的提取和整合,“在西宮”呈現(xiàn)出不同的內(nèi)涵意義。首先,“西宮”在小說情節(jié)中直接表示娘娘入住的宮殿,與“東宮娘娘”的宮殿相對(duì)而立。姐姐勇蘭給月蘭講述了皇帝四宮娘娘的故事,其中“西宮娘娘會(huì)爭權(quán)奪利,但東宮娘娘善良、慈愛、有智慧”(Kingston 1976: 90)。勇蘭用“西宮娘娘”的故事類比月蘭的身世,鼓勵(lì)她去奪回屬于自己的生活:“你這位善良的東宮娘娘要沖出黎明,攻陷她的宮殿,把皇帝解救出來。你必須破除給他施的魔咒,讓他重返東宮。”(Kingston 1976: 90)在第一層級(jí)鏈條中,“西宮”與敘事內(nèi)容中的美國社會(huì)生活相對(duì)應(yīng),因此“西”首先指涉美國為代表的西方社會(huì)與文化。同時(shí),第二、三層級(jí)敘事要素及細(xì)節(jié)中包含大量對(duì)比前現(xiàn)代中國社會(huì)與現(xiàn)代化美國社會(huì)的描述,以及主人公在美生活的不適。因此“西宮”除了字面“宮殿”的含義,也包含宮殿所引申的“奢華”與“禁錮”之意,進(jìn)一步指涉西方社會(huì)的現(xiàn)代化與壓抑性并存。此外,對(duì)于一些位于底層鏈條上無法在小說內(nèi)部進(jìn)行再切分的文本信息,則可通過文本內(nèi)外結(jié)合的方式實(shí)現(xiàn)細(xì)節(jié)文本的意義挖掘。例如,勇蘭講述“西宮娘娘”的故事中三個(gè)英文短語“the Earths Emperor”“the Empress of the West”和“the good Empress of the East”中包含“east” “west” “good”和“earth”四個(gè)詞,使《在西宮》與賽珍珠(Pearl S.Buck)的EastWind,WestWind和TheGoodEarth這兩部英文小說形成“互文”?;ノ男允切≌f的“創(chuàng)造性和生產(chǎn)力從作者轉(zhuǎn)移至文本或文本間的相互游戲”(程錫麟 1996: 72),因而使讀者突破小說內(nèi)部空間結(jié)構(gòu)的框束進(jìn)入更廣闊的“范文本”空間。小說文本內(nèi)的敘事要素與文本外的現(xiàn)實(shí)要素形成“互文性”,如Kristeva(1969: 113)所言:“在一個(gè)文本空間內(nèi)取自其他文本的各種陳述,相互交叉、相互中和”。同時(shí),克里斯蒂娃“互文性”概念的生長土壤是“互主體性”(秦海鷹 2004: 21)。《在西宮》的“互文性”是在小說人物與現(xiàn)實(shí)人物的“互主體性”中展現(xiàn)的,也是在作者與其他社會(huì)主體的“互主體性”中形成的。湯亭亭出生的20世紀(jì)40年代正是賽珍珠這兩部作品火紅的時(shí)期,當(dāng)時(shí)賽珍珠因此作品獲得包括諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)在內(nèi)的多項(xiàng)大獎(jiǎng)。同時(shí)作品所呈現(xiàn)的中國文明引發(fā)了文學(xué)界和文化界的激烈論戰(zhàn)(劉海平1998: 111-119)。這兩部作品的熱度一直持續(xù)到《在西宮》出版的20世紀(jì)70年代,此時(shí)暮年賽珍珠的愿望是中美結(jié)束冷戰(zhàn)狀態(tài)、建立友好往來關(guān)系。因此,《在西宮》與賽珍珠及其作品的“互文性”一方面表達(dá)了湯亭亭對(duì)中美文化互鑒以及兩國和諧發(fā)展的文化愿景與政治立場(chǎng),另一方面呈現(xiàn)了湯、賽二人“主體間性”的互動(dòng)與交融跨越了種族與時(shí)空的界限。
第二,小說運(yùn)用強(qiáng)能指力的語言,通過意指多樣的現(xiàn)實(shí)人物來創(chuàng)造更立體的文學(xué)人物形象。小說中月蘭對(duì)姐姐勇蘭的孩子們“對(duì)號(hào)入座”,其描述中“專門植入”能指豐富的詞匯與表達(dá),如“名字發(fā)音像漢語發(fā)音Ink的女兒”,“長了苦命痣的女兒”,“女兒長著和碧姬·芭鐸一樣翹的上唇”(Kingston 1976: 82)。追溯《女勇士》寫作時(shí)期的社會(huì)歷史可以發(fā)現(xiàn),上述細(xì)節(jié)描述“致敬”作者同時(shí)期的電影、文學(xué)藝術(shù)代表人物。首先,英語“Ink”或者漢語“英珂”是著名國際影星碧姬·芭鐸1968年主演并上映的電影《勾魂攝魄》(LesFilmsMarceau-PEA)中女主人公在電影開頭出場(chǎng)時(shí)高聲喊叫的名字,其喊叫的聲音極具特色與魅力。其次,“苦命痣”就像“福痣”和“幸運(yùn)痣”一樣在中國文化中有深厚的認(rèn)知基礎(chǔ),“朱砂痣”則是張愛玲在中國和海外華人文學(xué)界的品牌性詞語。作品中女子皮膚上的“痣”令人聯(lián)想到張愛玲筆下的“朱砂痣”(張愛玲 2003: 29)。盡管“苦命痣”的文學(xué)形象和“朱砂痣”不同,但《在西宮》的文本環(huán)境使“苦命痣”成為湯亭亭的妙筆,與“Ink”和“碧姬·芭鐸”等符號(hào)意象相互映襯。這些語言符號(hào)及其所指有助于讀者理解月蘭的人物意象。此外,徐志摩與張幼儀的長子徐積鍇曾直言父親“苦命”并以三大理由拒絕陸小曼遺言中與徐志摩合葬的要求(韓石山 2010: 34-39)。陸小曼的命運(yùn)軌跡也為月蘭這個(gè)人物形象做出了貢獻(xiàn)。作者生活年代的現(xiàn)實(shí)文本為作品人物形象的塑造提供了豐富的素材,讀者被這些具有特殊意象的語言符號(hào)喚起現(xiàn)實(shí)記憶與文學(xué)想象,從而產(chǎn)生更生動(dòng)的文學(xué)體驗(yàn)和更豐富的文學(xué)認(rèn)識(shí)。
第三,小說將現(xiàn)實(shí)歷史素材放入人物刻畫與命運(yùn)書寫中形成“雙重?cái)⑹逻M(jìn)程”?!对谖鲗m》故事的結(jié)尾描述了月蘭在美國經(jīng)歷一系列的不適與抗?fàn)幒蠡忌狭恕翱謶职Y”。月蘭說自己聽見“墨西哥鬼子”設(shè)計(jì)害她的命,說自己被監(jiān)聽、跟蹤和被監(jiān)視,并且她和姐姐及其家人會(huì)被逮捕去華盛頓特區(qū)處決并被毀尸滅跡(Kingston 1976: 99)。月蘭這段看似前言不搭后語的描述在情節(jié)中體現(xiàn)了月蘭的“瘋癲”與“惶恐不安”,用來說明月蘭在經(jīng)歷了被丈夫拋棄以及無法適應(yīng)在美生活等悲慘遭遇后的創(chuàng)傷,刻畫出個(gè)體由于無法適應(yīng)生活環(huán)境而造成的悲劇結(jié)局。然而追溯華人在美國的生存發(fā)展史可以發(fā)現(xiàn),“墨西哥鬼子”和“華盛頓特區(qū)”這些敘事要素暗指19世紀(jì)末20世紀(jì)初美國政府和墨西哥政府主導(dǎo)的對(duì)在美華人和在墨華人的規(guī)模性殘酷迫害。在“隱性進(jìn)程”中,月蘭的瘋言瘋語實(shí)則是對(duì)真實(shí)歷史的揭露,展示了華人群體在西方社會(huì)所經(jīng)歷的“瘋狂”且“恐怖”壓迫。申丹(2021: 86)提出“情節(jié)發(fā)展與隱性進(jìn)程往往協(xié)同作用,聯(lián)手塑造出更為復(fù)雜和更為平衡的人物形象,如果僅關(guān)注兩者之一,對(duì)人物的看法就難免有失偏頗”。故事的結(jié)尾,月蘭被送去了加利福尼亞州立精神病院,在那里她瘦到皮包骨頭,直到某天早上再也沒有醒來。但在勇蘭探望月蘭時(shí),月蘭曾向勇蘭介紹說:“在這里,我們彼此理解。我們用同樣的語言說話,完全同樣的語言。他們理解我,我理解他們”(Kingston 1976: 100)。小說情節(jié)中的月蘭是沒能挽回丈夫而無歸屬感的“東宮娘娘”,是不能適應(yīng)西方語言和文化而不被理解且被當(dāng)作“精神病”的失敗者。但在“隱性進(jìn)程”中,月蘭是道出華人群體真實(shí)遭遇與感受的人,是保留了歷史記憶的“正常人”,而其他人則是被社會(huì)“規(guī)訓(xùn)”的人。如福柯在《瘋癲與文明》中所言:“瘋癲打亂了世界的時(shí)間,藝術(shù)作品便顯示出了一個(gè)虛空,一個(gè)沉默的片刻以及一個(gè)沒有答案的問題。它造成了一個(gè)不可彌合的缺口,迫使世界對(duì)自己提出質(zhì)疑”,“通過瘋癲的中介,這個(gè)世界在面對(duì)藝術(shù)作品時(shí)變得有罪”(福柯 2012: 272)。“隱性進(jìn)程”中湯亭亭通過月蘭的悲劇性“瘋癲”向美國社會(huì)提出“質(zhì)疑”,也通過月蘭的“瘋言瘋語”向讀者提出了一個(gè)“沒有答案的問題”?!对谖鲗m》中月蘭個(gè)人的命運(yùn)既象征無法突破語言、文化差異的美國華人群體的遭遇,也象征人類不同族群間的差異與沖突以及不同文明間的融合與碰撞。
拆解集成閱讀分析法有利于讀者解讀看似不合邏輯的敘事要素,即申丹、王麗亞(2021: 26-27)所說的“對(duì)情節(jié)無足輕重或相沖突”的“局部文本”。此類內(nèi)容可能是“專門植入”的信息,是作者根據(jù)自己的感知、認(rèn)知與藝術(shù)化表達(dá)對(duì)現(xiàn)實(shí)生活材料的摘取、總結(jié)與文學(xué)性“植入”,也是作品“隱性進(jìn)程”的線索;同時(shí),也可能是“因?yàn)楸韺邮录@而易見的關(guān)聯(lián)占據(jù)了讀者的注意力,導(dǎo)致讀者對(duì)‘隱性進(jìn)程’關(guān)聯(lián)的視而不見”(申丹 2021: 23),因此“看似不合邏輯的”敘事要素實(shí)則隱藏更深刻的邏輯內(nèi)涵。讀者抓取被“植入”信息的過程是作者“植入”這些信息的逆向過程,即對(duì)作者通過各方面信息“集成”的小說作品進(jìn)行拆解性分析與集成性再認(rèn)識(shí)。雖然讀者與作者的信息庫、認(rèn)知和表達(dá)能力,以及心智水平常常不對(duì)等,但讀者可通過多層級(jí)分析不斷獲取更全面的文本內(nèi)涵。讀者也可把文本中“專門植入”的信息帶到現(xiàn)實(shí)生活的全部信息庫中,提取與其直接或間接相關(guān)的內(nèi)涵意義,以增進(jìn)文學(xué)閱讀的認(rèn)知水平與審美趣味。
讀小說的動(dòng)機(jī)有兩大類。一是無特定目的的讀,為“悅心”。好的作品讀者喜歡讀,“悅心”程度就高。二是有特定目的的讀,且大體分為兩種目的:做研究和益智。“做研究”可在包括文學(xué)、文化、歷史等多種領(lǐng)域中增加“信息獲取”;“益智”是把小說文本當(dāng)作“益智游戲”,讀小說就是做游戲,為提高或者保持心智水平。讀小說只要能在“悅心”“悅智”或“信息獲取”方面有收獲,讀者就是幸運(yùn)的;小說就在讀者這里實(shí)現(xiàn)了價(jià)值。小說給讀者帶來“悅心”“益智”和“信息獲取”程度的高低體現(xiàn)了小說文本張力的強(qiáng)弱,且三者之間彼此聯(lián)結(jié)、互相增益。在人們知識(shí)水平和認(rèn)知程度普遍較高的現(xiàn)代社會(huì)中,“益智”程度高是優(yōu)秀文本的基礎(chǔ),而文本張力強(qiáng)是“益智”程度的重要條件。因此,本文從“益智”能力方面具體說明《在西宮》文本張力的內(nèi)在機(jī)制。
《在西宮》文本張力之強(qiáng)主要表現(xiàn)在文本攜帶信息量之大,以及文本閱讀帶來的思維延展度之廣。如果用一個(gè)模型展示《在西宮》文本張力發(fā)生的方式,應(yīng)包括兩個(gè)部分:1) 小說文本中原有詞語→原有詞語所攜帶的信息→信息所反映的社會(huì)現(xiàn)實(shí)和人類經(jīng)驗(yàn)→經(jīng)驗(yàn)與現(xiàn)實(shí)所反映的人類智慧→人類智慧在現(xiàn)實(shí)中的具體呈現(xiàn); (2) 人類社會(huì)現(xiàn)實(shí)中典型的人和事→對(duì)典型人和事的抽象和提煉→在各種文本形式中的呈現(xiàn)→更高層次的抽象和升華→具有象征性的藝術(shù)符號(hào)??偟膩碇v,小說的文本張力在“文學(xué)四要素”——作者、現(xiàn)實(shí)世界、文學(xué)世界和讀者之間的信息互動(dòng)中產(chǎn)生。因此文本張力就是文本信息流通性的體現(xiàn)。同時(shí),文學(xué)作品是通過作者對(duì)現(xiàn)實(shí)文本的拆解與集成而建構(gòu)的,作品的內(nèi)涵意義是在讀者對(duì)小說內(nèi)外文本的拆解與集成中產(chǎn)生并不斷延展的?,F(xiàn)實(shí)主義作家一方面通過自己特殊的視角和認(rèn)知方式對(duì)現(xiàn)實(shí)文本進(jìn)行拆解,并抓取出可以使用的文學(xué)素材;另一方面通過特殊敘事邏輯將零散的素材集成在完整的作品中。Culler(1997: 26)認(rèn)為“文學(xué)敘事對(duì)于讀者第一重要的不是信息,而是‘可述性’(tellability)”,即小說家從不同現(xiàn)實(shí)文本中拆解出多樣的敘事素材并將其和諧有序地集成在作品中,使作品“從重要性和娛樂性上都讓讀者覺得這個(gè)故事值得一聽”。更進(jìn)一步講,實(shí)現(xiàn)文學(xué)敘事“可述性”的關(guān)鍵在于“文本內(nèi)真實(shí)性”的建構(gòu)?!拔谋緝?nèi)真實(shí)性”的判斷標(biāo)準(zhǔn)是“文本中各元素的相互一致:邏輯上相關(guān),各元素相互支持”(趙毅衡 2015: 24)。拆解集成式閱讀與分析可以讓讀者清晰地看到文本中各元素之間的關(guān)系,即作者如何建構(gòu)“文學(xué)真實(shí)性”。因此,文學(xué)文本的張力不是隨意的信息鏈接與任意的意義延展,它是在“文本內(nèi)真實(shí)性”基礎(chǔ)上的敘事空間的拓展與意義外延。
現(xiàn)實(shí)主義小說就是“對(duì)各種素材不斷混合,直至演化成了小說的形式”,同時(shí)“日常生活與重大歷史事件(政治的) 的交匯才是實(shí)現(xiàn)現(xiàn)實(shí)主義小說新的歷史性標(biāo)志”(王予霞、曾麗華 2021: 47-54)。湯亭亭將各種歷史、文化素材融合進(jìn)小說的敘事框架中,塑造了立體的人物形象和發(fā)人深省的“悲劇情節(jié)”?!对谖鲗m》通過強(qiáng)大的文本張力一邊反映歷史現(xiàn)實(shí)一邊向其提出“質(zhì)疑”。通過對(duì)小說文本的拆解,讀者可以清晰地把握作品的敘事結(jié)構(gòu)與情節(jié)脈絡(luò);通過對(duì)作者及相關(guān)歷史現(xiàn)實(shí)的拆解,讀者可以延展作品的語言內(nèi)涵與所指意義;在充分拆解的基礎(chǔ)上對(duì)所有信息的集成則是讀者對(duì)文本內(nèi)涵與意義的延展與再創(chuàng)造。文學(xué)的價(jià)值與意義由世界傳遞給作者,再由作品傳遞給讀者,最終實(shí)現(xiàn)人類智慧的流通與增進(jìn)。