亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英漢運(yùn)動(dòng)事件表達(dá)的不同方式

        2023-08-22 05:46:05閆寧馨
        文學(xué)教育·中旬版 2023年8期

        閆寧馨

        內(nèi)容摘要:經(jīng)典的運(yùn)動(dòng)事件包括一個(gè)實(shí)體以某種方式(manner)沿著某一路徑(path)移動(dòng),語言類型學(xué)根據(jù)方式和路徑信息的表達(dá)特點(diǎn)將語言劃分為三種類型,分別為:衛(wèi)星框架語言(satellite-framed languages)、動(dòng)詞框架語言(verb-framed languages)和均勢框架語言(equipollently-framed languages)。在衛(wèi)星框架語言中,主要?jiǎng)釉~表達(dá)運(yùn)動(dòng)方式的信息,動(dòng)詞的衛(wèi)星(如verb partical)表示運(yùn)動(dòng)路徑。在動(dòng)詞框架語言中,主要?jiǎng)釉~表示運(yùn)動(dòng)運(yùn)動(dòng)路徑的核心信息,而方式信息則用從屬結(jié)構(gòu)(如動(dòng)名詞)表達(dá)。在均勢框架語言中,方式和路徑信息用相同的語法形式(equivalent grammatical forms)來表達(dá)。本文總結(jié)了Talmy的運(yùn)動(dòng)事件分類和一些其他的分類方式,綜述了一些現(xiàn)有的關(guān)于運(yùn)動(dòng)事件的研究,對(duì)比了英語和漢語中運(yùn)動(dòng)事件表達(dá)的不同方式。

        關(guān)鍵詞:運(yùn)動(dòng)事件 衛(wèi)星框架語言 動(dòng)詞框架語言 均勢框架語言

        運(yùn)動(dòng)在我們的日常生活中無處不在,是人類經(jīng)驗(yàn)的中心。且運(yùn)動(dòng)事件是人類最早認(rèn)知的事件之一,因此運(yùn)動(dòng)事件表達(dá)的習(xí)得的研究一直是國內(nèi)外語言學(xué)家和心理學(xué)家特別關(guān)注的關(guān)鍵問題之一。本文將對(duì)相關(guān)的理論和研究進(jìn)行綜述,并且對(duì)比英語和漢語中運(yùn)動(dòng)事件的表達(dá)差異。

        一.Tamly(1985,1991,2000)的運(yùn)動(dòng)事件分類

        本文把運(yùn)動(dòng)事件定義為實(shí)體從一個(gè)地方移動(dòng)到另一個(gè)地方的事件,運(yùn)動(dòng)事件是我們生活中最早、最基本和最普遍的體驗(yàn)之一(Johnson 1987)。自出生以來,我們每天在世界各地活動(dòng)時(shí),都經(jīng)歷了自己的運(yùn)動(dòng),觀察到了他人的運(yùn)動(dòng),并且總是改變著對(duì)周圍人和事物的看法。當(dāng)我們的視角發(fā)生變化時(shí),一個(gè)物體或人可能相對(duì)于背景是靜止的。

        運(yùn)動(dòng)事件的基本概念: Talmy認(rèn)為,一個(gè)動(dòng)作事件由四個(gè)基本的語義成分組成:運(yùn)動(dòng)(motion)、圖形(figure)、背景(ground)、路徑(path)。“運(yùn)動(dòng)”指實(shí)體位置的改變,“圖形”指運(yùn)動(dòng)的實(shí)體,“背景”指相對(duì)于移動(dòng)物體的實(shí)體,“路徑”是以地面為參照?qǐng)D形所走的路線。例如:

        (1)a.The woman? cameinto? ?the house.

        [figure]? ? [motion]? ? [path]? [ground]

        運(yùn)動(dòng)事件還包括兩個(gè)外部成分:方式(manner)和原因(cause)。例如:

        b.The man ran into the house.

        [motion+manner]

        c.The man pushed the table into the cave.

        [motion+cause]

        Talmy把運(yùn)動(dòng)事件被描述為“包含靜止位置的移動(dòng)或保持”的情況(1985:61)或“包含運(yùn)動(dòng)或靜止位置的持續(xù)的情況”(2000:162),可分為六個(gè)基本語義成分,前四個(gè)是中心或“內(nèi)部組件”,其余兩個(gè)是關(guān)聯(lián)或“外部共同事件成分”。運(yùn)動(dòng)事件的六個(gè)組成部分中,路徑通常被視為中心元素,而語言在用于編碼運(yùn)動(dòng)路徑信息的詞匯元素方面存在顯著差異,路徑組件可以編碼在動(dòng)詞中,也可以編碼在動(dòng)詞的附屬項(xiàng)中。如(2a)中路徑成分和運(yùn)動(dòng)成分合并在動(dòng)詞中,(2b)中路徑成分被編碼在動(dòng)詞之外的附屬成分。這兩種將路徑的意義成分映射到表面形式的方法都適用于世界各地的語言,但通常每種語言都使用其中一種作為詞匯化路徑信息的獨(dú)特模式。

        (2)a. The man entered the house. [path+motion]

        b. The man ran into the house. [path]

        根據(jù)表征路徑的不同方式,Talmy(2000)把語言劃分為衛(wèi)星框架語言(statellite-framed language)和動(dòng)詞框架語言(verb-framed language)兩個(gè)主要類別。這兩類語言主要有兩個(gè)區(qū)別,第一,衛(wèi)星框架語言(如英語)把運(yùn)動(dòng)的核心路徑信息編碼在和一個(gè)動(dòng)詞連接的從屬成分中,如一個(gè)小品詞(in, out, across);動(dòng)詞框架語言(如西班牙語)把主要?jiǎng)釉~中的路徑信息編碼在小句(clause)中(如enter, exit, ascend, descend等詞在西班牙語中的對(duì)等翻譯)。Slobin(1997) 舉了以下例子,說明英語使用一組位置小品詞和介詞(out, past, towards)來編碼每一種位置變化,西班牙語通常使用一組獨(dú)立的(separate)動(dòng)詞(sali, pase, me dirigi)來代替

        (3)English original. Spanish translation

        I ran out the kitchen door. Sali por la puerta de la cocina

        “I exited [by] the kitchen door”

        past the animal pens, pasé por los corrales

        “passed by the animal pens”

        towards jasóns house. y me dirigi a casa de Jason

        “and directed myself to Jasón's house”

        第二個(gè)區(qū)別,衛(wèi)星框架語言和動(dòng)詞框架語言對(duì)運(yùn)動(dòng)編碼方式的偏好也有所不同。衛(wèi)星框架語言通常在動(dòng)詞中編碼運(yùn)動(dòng)方式,而動(dòng)詞框架語言通常使用從屬元素來描述運(yùn)動(dòng)方式。因此,如果要描述“一個(gè)男人跑進(jìn)房子”這個(gè)場景,英語更偏向說The man ran into the room.而不是The man came into the room, running.而西班牙語更偏向說成(4a)或(4b),而不是(4c),因?yàn)樵冢?a)中,主要?jiǎng)釉~entró表示運(yùn)動(dòng)發(fā)生在一個(gè)特定的方向上,而沒有表示方式。相反,關(guān)于動(dòng)作方式的“輔助信息”是通過動(dòng)名詞“running”來傳達(dá)的。正如Talmy(1985, 2000)所指出的,動(dòng)名詞或狀語類型的成分可能“在文體上很笨拙”,因此有關(guān)動(dòng)作方式或原因的信息“通常要么建立在周圍的語篇中,要么完全省略掉”(Talmy 1985:69)。

        (4)a.El hombre entró a? las casa? corriendo.

        the man? entered to/in? the house running

        “The man ran into the house.”

        b.El hombre entró a? las casa.

        the man entered to/in the house

        “The man entered the house.”

        c.El hombre entró.

        the man entered

        “The man moved in.”

        二.運(yùn)動(dòng)事件的其他分類

        Talmy(1985,1991,2000)的二元?jiǎng)澐值幕A(chǔ)是:世界各地的不同的語言在動(dòng)詞或與動(dòng)詞相關(guān)的元素中優(yōu)先表達(dá)路徑(即位置的變化)的方式。英語和西班牙語都有明顯的詞匯類別或形態(tài)標(biāo)記來區(qū)分主動(dòng)詞和輔助動(dòng)詞,因此可以很明顯地分類。在這些語言中,一個(gè)動(dòng)詞中只有一個(gè)動(dòng)詞的位置,在衛(wèi)星框架語言(如英語和德語)中,動(dòng)詞位通常被動(dòng)作方式動(dòng)詞(run)占據(jù),在動(dòng)詞框架語言(如西班牙語和法語)中,動(dòng)詞位通常是路徑動(dòng)詞。而漢語卻使用一個(gè)很不同的策略:在漢語中,方式通常由連動(dòng)結(jié)構(gòu)(serial verb construction:V1+V2)中的第一個(gè)動(dòng)詞表示,路徑則由連動(dòng)結(jié)構(gòu)中的第二個(gè)動(dòng)詞表示,如“走進(jìn)教室”。因此,在一個(gè)小句中,漢語至少允許兩個(gè)動(dòng)詞出現(xiàn),一個(gè)路徑動(dòng)詞,一個(gè)方式動(dòng)詞,但哪個(gè)動(dòng)詞是主要?jiǎng)釉~是不確定的,如:

        (5)瓶子漂出洞穴。

        Talmy(1985,2000)認(rèn)為漢語是一種衛(wèi)星框架語言,他認(rèn)為方式存在于在于動(dòng)詞詞根,路徑信息編碼在另一個(gè)動(dòng)詞中,作為方式動(dòng)詞的補(bǔ)充。然而,這種分類方法近來受到了一些學(xué)者的質(zhì)疑。Tai(2003)認(rèn)為漢語是動(dòng)詞框架語言,因?yàn)樽C據(jù)表明路徑動(dòng)詞是主要?jiǎng)釉~,而不是方式動(dòng)詞。Slobin(2004)提出了第三種類型,即均勢框架語言(equipollently-framed language),他認(rèn)為漢語中,如“飛出”,“出”是一個(gè)動(dòng)詞,而不是Talmy(2000)所認(rèn)為的衛(wèi)星(statellite)。Slobin(2004)認(rèn)為除了動(dòng)詞框架語言和衛(wèi)星框架語言外,還有其他語言(如漢語)可能被歸為均勢框架語言更好,這類語言的路徑和方式的效果和重要性相等:運(yùn)動(dòng)事件可以用一個(gè)方式動(dòng)詞后跟一個(gè)路徑動(dòng)詞來表示。這些動(dòng)詞可以單獨(dú)作為動(dòng)詞,且路徑動(dòng)詞不能被視為附屬動(dòng)詞。另一方面,運(yùn)動(dòng)事件也可以通過單獨(dú)的路徑動(dòng)詞來表示,或者通過路徑動(dòng)詞和特定的背景加上一些場景設(shè)置描述的組合來表達(dá)。Chen和Guo(2009)通過對(duì)中國小說中動(dòng)作事件描述的研究,探討了漢語在動(dòng)作事件的類型,他們發(fā)現(xiàn)中國作家并沒有像衛(wèi)星框架語言的作家和動(dòng)詞框架語言的作家那樣對(duì)運(yùn)動(dòng)事件進(jìn)行描述,而是遵循獨(dú)特的習(xí)慣性語言使用模式,它屬于均勢框架語言。

        除此之外,漢語還被其他學(xué)者歸為并列構(gòu)架語言(parallel-framed language )或一個(gè)分裂系統(tǒng)(split system)。Talmy(2009)認(rèn)為,一些語言可能會(huì)呈現(xiàn)一個(gè)“平行系統(tǒng),其中動(dòng)詞框架和衛(wèi)星框架結(jié)構(gòu)可能在同樣頻繁的上下文中可用。但漢語屬于那種語言,意見不一。Chu(2004)認(rèn)為,漢語普通話有一個(gè)平行的詞匯化系統(tǒng),因?yàn)闈h語中的運(yùn)動(dòng)事件可以單獨(dú)由一個(gè)路徑動(dòng)詞表示,也可以由多個(gè)路徑動(dòng)詞或方式動(dòng)詞和路徑動(dòng)詞組合表示。Li(2009)繼Slobin(2000)對(duì)并列系統(tǒng)的識(shí)別之后,在漢語表現(xiàn)出行為語言的某些特征的基礎(chǔ)上,得出了“漢語表現(xiàn)出并列系統(tǒng)的運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞詞匯化模式”的結(jié)論;另一方面,在運(yùn)動(dòng)事件描述中使用大量方式動(dòng)詞以外的替代詞匯手段,證明了其路徑語言的一些特點(diǎn),更重要的是,漢語路徑動(dòng)詞作為運(yùn)動(dòng)事件描述的主要?jiǎng)釉~時(shí),與方式動(dòng)詞一樣口語化。綜上所述,“漢語不屬于Talmy所劃分的典型的(運(yùn)動(dòng)+方式)詞匯化類型,它的運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞呈現(xiàn)出一種平行的詞匯化模式體系,即[運(yùn)動(dòng)+方式]模式和[運(yùn)動(dòng)+路徑]模式都是漢語運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞特有的詞匯化模式?!保↙i 2009)。Ji et al.(2011)在Talmy(2000)(即動(dòng)詞框架和衛(wèi)星框架語言)和Slobin(2004)(即均勢價(jià)框架語言)提出的關(guān)于跨語言空間信息表達(dá)的框架下,考察了成人對(duì)漢語和英語的致使運(yùn)動(dòng)事件的表達(dá)?;诳ㄍǖ漠a(chǎn)出任務(wù)的結(jié)果顯示,盡管兩種語言傾向于以同樣的頻率表達(dá)相同的運(yùn)動(dòng)語義成分(路徑、方式、原因等),漢語和英語在這些信息的編碼和在話語中傳播的方式有很大的不同。在這些發(fā)現(xiàn)的基礎(chǔ)上,作者建議更好地理解漢語本身的優(yōu)點(diǎn):這種語言同時(shí)顯示了衛(wèi)星和動(dòng)詞框架的屬性,從而展示了一個(gè)“平行(parallel)”系統(tǒng)。

        三.相關(guān)文獻(xiàn)回顧

        現(xiàn)有的對(duì)中英運(yùn)動(dòng)事件的研究主要從中英運(yùn)動(dòng)事件的對(duì)比、習(xí)得等方面展開。肖琳(2018)從認(rèn)知角度分析了在Talmy運(yùn)動(dòng)事件框架下英漢兩種語言在詞匯和句法上表征的不同,對(duì)比發(fā)現(xiàn),“在連續(xù)性運(yùn)動(dòng)事件框架下,漢語主要采用“運(yùn)動(dòng)+途徑”連續(xù)進(jìn)行表達(dá),而英語采用途經(jīng)的連續(xù)表達(dá),即downstairs, along和to的使用。在運(yùn)動(dòng)事件框架下,比較漢語原文與英語譯文發(fā)現(xiàn),英語句子以空間結(jié)構(gòu)為途徑移動(dòng),重視自然時(shí)空,途徑使得運(yùn)動(dòng)事件各碎化零為整,采用小品詞使句子相對(duì)呈現(xiàn)靜態(tài)畫面。相比之下,漢語句子重視心理時(shí)空,按時(shí)間先后鋪排,在事件框架下按運(yùn)動(dòng)+途徑移動(dòng),運(yùn)動(dòng)+途徑使整個(gè)運(yùn)動(dòng)事件化零為整;漢語中表示運(yùn)動(dòng)的詞連續(xù)使用,相對(duì)呈動(dòng)態(tài)?!编崌h、劉佳歡(2022)以英漢語致使位移運(yùn)動(dòng)事件路徑語義為對(duì)比基礎(chǔ),以英漢敘事語篇為語料來源,討論了致移事件路徑的四個(gè)主要參數(shù):矢量、方向、構(gòu)型及界態(tài),并分析了不同類型的英漢語致移構(gòu)式在表達(dá)這些參數(shù)時(shí)的異同,研究發(fā)現(xiàn):英語擁有較多的組合模式來表達(dá)路徑的矢量義,在時(shí)間律的表達(dá)上較漢語靈活;就路徑的方向義而言,英語傾向于使用絕對(duì)參照確定路徑的方向,而漢語傾向于使用相對(duì)參照;英語表達(dá)運(yùn)動(dòng)路徑中圖形和背襯的幾何關(guān)系時(shí)詞匯可及性高,易于選擇詳細(xì)程度高而離散度低的方式表達(dá)空間構(gòu)型,漢語在描述路徑構(gòu)型特征時(shí),語言的離散性高而詳細(xì)程度低;在表達(dá)致移事件時(shí),英漢語句型分布不一致:英語主謂賓類致移構(gòu)式占多數(shù),而漢語主謂賓類和處置類致移構(gòu)式使用頻率都較高,同時(shí)三種致移構(gòu)式在表達(dá)矢量義、方向義時(shí)語言間差異明顯。同時(shí),兩種語言在致移事件路徑表達(dá)上也展現(xiàn)了相似性:兩種語言都傾向于表達(dá)單一矢量義,路徑的終點(diǎn)義在兩種語言中都得到了顯化表達(dá),而路徑的經(jīng)過義則傾向于被隱化;兩種語言都傾向于表達(dá)有界路徑;三種致移構(gòu)式在表達(dá)界態(tài)義與構(gòu)型義時(shí)沒有顯著差異。

        曾永紅(2011, 2013)從二語習(xí)得方面探究中國學(xué)生習(xí)得英語運(yùn)動(dòng)事件表達(dá)的特點(diǎn)的情況,研究結(jié)果表明,中高級(jí)水平學(xué)生在運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞使用、路徑表達(dá)、最終陳述風(fēng)格和與本族語者對(duì)比等幾個(gè)方面差異不明顯,能初步掌握英語運(yùn)動(dòng)事件的表達(dá)特點(diǎn),但母語思維方式對(duì)中國學(xué)生描述英語運(yùn)動(dòng)事件仍然產(chǎn)生了明顯的影響。

        四.英漢運(yùn)動(dòng)事件表達(dá)的不同策略

        1.英文運(yùn)動(dòng)事件的表達(dá)策略

        Croft(2022)指出英語中運(yùn)動(dòng)事件運(yùn)用的是主格—旁格策略(subject-oblique strategy)或及物構(gòu)式(transitive construction)。

        (5)a. She ran into the cave.

        b. She entered the cave.

        (5b)中,enter是一個(gè)路徑動(dòng)詞,表達(dá)運(yùn)動(dòng)事件的路徑,(5b)中的路徑動(dòng)詞使用及物結(jié)構(gòu)來表示圖形和背景:圖形是主體,背景是客體。(5a)是方式動(dòng)詞表達(dá)運(yùn)動(dòng)事件方式的例子,(5a)中的運(yùn)動(dòng)方式動(dòng)詞用了一個(gè)不同的論元結(jié)構(gòu)構(gòu)式,其中,像及物結(jié)構(gòu)一樣,圖形被表為主語,但地地面被表示為帶有空間標(biāo)記(即介詞into)的旁格短語。

        在Hale和Keyser (1993; 1997)論元結(jié)構(gòu)的句法框架的基礎(chǔ)上,Inagaki (2002)提出了運(yùn)動(dòng)事件的詞匯關(guān)系結(jié)構(gòu)(lexical relational structure,簡稱LRS),Inagaki認(rèn)為一個(gè)運(yùn)動(dòng)事件由上位P和下位P組成,稱為“路徑P”和“位置P”。“路徑P”是運(yùn)動(dòng)(移位)的路線,“位置P”是運(yùn)動(dòng)的終點(diǎn)。英語介詞的方向義是將“位置P”合并入“路徑P”中產(chǎn)生的,to、into等介詞有明顯的方向意,因其在形態(tài)上就反應(yīng)了“路徑P”。

        2.漢語運(yùn)動(dòng)事件表達(dá)的策略

        Croft(2022)指出漢語運(yùn)動(dòng)事件運(yùn)用的是連動(dòng)結(jié)構(gòu)(serial verb construction)。

        漢語中運(yùn)動(dòng)事件的連動(dòng)結(jié)構(gòu)允許一個(gè)子句中出現(xiàn)至少兩個(gè)動(dòng)詞:一個(gè)表方式,一個(gè)表路,且沒有明確的形態(tài)標(biāo)記來表明哪一個(gè)是主要?jiǎng)釉~。實(shí)際上,這兩個(gè)動(dòng)詞形成了一個(gè)緊密結(jié)合的語法成分,共享一個(gè)通用語法標(biāo)記(common grammatical marking),如體(aspect),例如“我跑出了廚房”。在英語中幾乎不可能將運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞和路徑動(dòng)詞組合在一起,而漢語中卻可以,在漢語中描述運(yùn)動(dòng)事件時(shí),通常允許最多三個(gè)動(dòng)詞出現(xiàn)在連動(dòng)結(jié)構(gòu)中,方式(M)動(dòng)詞+路徑(P)動(dòng)詞+指向(D)動(dòng)詞,連動(dòng)結(jié)構(gòu)中這三個(gè)成分中的任何一個(gè)都可以跟排在其后面的其他成分同時(shí)出現(xiàn),也可以單獨(dú)出現(xiàn),因此有九種動(dòng)詞結(jié)構(gòu)類型:M+P+D,M+P,M+D,M+M,P+D,P+P,M,P,和D。例如:

        (6)a.M+P+D

        蝴蝶飛過來

        b.M+P

        她掉到河里

        c.M+D

        鹿向懸崖跑去

        d.M+M

        貓頭鷹飛走了

        e.P+D

        青蛙,青蛙,快出來

        f.P+P

        小女孩回到了家

        g.M

        小鹿不停地往前跑

        h.P

        他們決定出門找找看

        i.D

        不知道青蛙去哪里了

        Tamly(2000)將語言劃分為衛(wèi)星框架語言和動(dòng)詞框架語言兩個(gè)類別,Slobin(2004)在此基礎(chǔ)上增加了均勢框架語言類別。在漢語歸屬于哪個(gè)類別的問題上學(xué)者們產(chǎn)生了分歧,Chao(1968)等學(xué)者和Talmy一樣把漢語歸為衛(wèi)星框架語言,另一個(gè)觀點(diǎn)認(rèn)為其是動(dòng)詞框架語言,然而,Slobin(2004)認(rèn)為在使用連動(dòng)結(jié)構(gòu)的語言中,方式動(dòng)詞和路徑動(dòng)詞同等重要,不能說誰是誰的附屬,因此提出了第三種類型——均勢框架語言。英語和漢語中表達(dá)運(yùn)動(dòng)事件使用不同的策略,英語中可以使用主格—旁格策略或及物構(gòu)式,漢語中使用連動(dòng)結(jié)構(gòu),兩個(gè)或三個(gè)動(dòng)詞連續(xù)出現(xiàn),在運(yùn)用主格—旁格策略的運(yùn)動(dòng)事件中,有方式動(dòng)詞+介詞短語的結(jié)構(gòu),在該結(jié)構(gòu)中,方向義的產(chǎn)生來自于介詞從“位置P”向“路徑P”的合并。漢語中表達(dá)運(yùn)動(dòng)事件使用連動(dòng)策略,句子中至少允許出現(xiàn)兩個(gè)動(dòng)詞,一個(gè)表方式,一個(gè)表路徑,沒有明確的規(guī)定哪一個(gè)是主要?jiǎng)釉~。

        參考文獻(xiàn)

        [1]Chao, Y. 1968. A Grammar of Spoken Chinese[M]. Berkeley: University of California Press.

        [2]Chen, L. & Guo, J. 2009. Motion events in Chinese novels: Evidence for an equipollently-framed language[J]. Journal of pragmatics 41(9): 1749-1766.

        [3]Chen, L. 2005. The acquisition and use of motion event expressions in Chinese[M]. University of Louisiana at Lafayette.

        [4]Chu, C. 2004. Event conceptualization and grammatical realization: The case of motion in Mandarin Chinese[D]. Unpublished doctoral dissertation, University of Hawaii.

        [5]Croft, W. 2022. Morphosyntax: constructions of the world's languages[M]. Cambridge University Press.

        [6]Hale, K. & Keyser, S .J. 1993: On argument structure and the lexical expression of syntactic relations[J]. The view from Building 20(20): 53-109.

        [7]Hale, K. & Keyser. 1997. S. J. On the complex nature of simple predicators[J]. Complex predicates (64): 29-65.

        [8]Inagaki, S. 2002. Japanese learners acquisition of English manner-of-motion verbs with? locational/directional pps[J]. Second Language Research 18: 3-27.

        [9]Ji, Y., Hendriks, H., & Hickmann, M. 2011. The expression of caused motion events in Chinese and in English: Some typological issues.

        [10]Johnson, M. 2013. The body in the mind: The bodily basis of meaning, imagination, and reason[M]. University of Chicago press.

        [11]Li, X. 2009. A Contrastive Study of lexicalization Patterns in Motion Verbs between English and Chinese[D]. Unpublished doctoral dissertation, Hunan Normal University.

        [12]Slobin, D. I. 1997. The universal, the typological, and the particular in acquisition[A]. In D. l. Slobin(ed.). The crosslinguistic Study of language acquisition:Vol.5. Theoretical issue[C], Hillsdale, NJ: Lawrence Erbaum Associates. 1-40.

        [13]Slobin, D. I. 2004. Many ways to search for a frog: Linguistic typology and the expression of Motion events[A]. In S. Stromqvist & L. Verhoeven(eds.). Relating Events in Narrative: Typological and Contextual Perspectives[C]. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates. 219-257.

        [14]Slobin, D. l. 2000. Verbalized events: A dynamic approach to linguistic relativity and determinism[A]. In S. Niemeier & R. Dirven(eds.). Evidence for linguistic relativity[C]. Berlin: Mouton de Gruyter. 107-138.

        [15]Tai, J. 2003. Cognitive relativism: Resultative construction in Chinese[J]. Language& Linguistics 4(2): 301- 316.

        [16]Talmy, L. 1985. Lexicalization patterns: Semantic structure in lexical forms[A]. In T.Shopen(ed.). Language Typology and Syntactic Description: Vol.3, Grammatical Categories and the Lexicon[C]. Cambridge: Cambridge University Press. 36-149.

        [17]Talmy, L. 1991. Paths to realization: A typology of event conflation[A]. Proceedings of the Seventeenth Meeting of the Berkeley Linguistics Society[C]. Berkeley: Berkeley Linguistics Society. 480-519.

        [18]Talmy, L. 2000. Toward a cognitive semantics: Vol. II: Typology and process inconcept structuring[M]. Cambridge, MA: MIT Press.

        [19]Talmy, L. 2009. Main verb properties and equipollent framing[A]. In Guo, J. et al.(eds.) Crosslinguistic approaches to the psychology of language: Research in the tradition of Dan Isaac Slobin[C]. New York/London: Psychology Press.389-402.

        [20]曾永紅,2011,中國大學(xué)生英語運(yùn)動(dòng)事件表達(dá)習(xí)得研究[D].湖南師范大學(xué).

        [21]曾永紅、白解紅,2013,中國學(xué)生英語運(yùn)動(dòng)事件表達(dá)習(xí)得研究[J].《外語與外語教學(xué)》(6):44-48.

        [22]肖琳,2018,運(yùn)動(dòng)事件框架下英漢語言表現(xiàn)形式對(duì)比[J].《文化創(chuàng)新比較研究》2(13):80-81.

        [23]鄭國鋒、劉佳歡,2022,英漢語致使位移運(yùn)動(dòng)事件路徑表達(dá)對(duì)比研究:以敘事文本為例[J].《外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào))》45(06):45-56.

        一区二区三区中文字幕有码| 狠狠躁天天躁中文字幕| 精品国产a毛片久久久av| 少妇特殊按摩高潮对白| 国产激情在线观看视频网址| 日本黄色3级一区二区| h视频在线播放观看视频| 在线a亚洲视频播放在线播放| 蜜桃视频免费进入观看| 亚洲 日韩 激情 无码 中出| 久久性爱视频| 东京热无码av一区二区| 孕妇特级毛片ww无码内射| a级大胆欧美人体大胆666| 亚洲精品黑牛一区二区三区| 成年午夜无码av片在线观看| 久久99精品久久久久久野外| 无码久久流水呻吟| 不卡国产视频| 狠狠色欧美亚洲综合色黑a| 日本草逼视频免费观看| 国产午夜福利av在线麻豆| 自拍偷区亚洲综合第一页| 97成人精品视频在线| 色天使久久综合网天天| 天天躁日日躁狠狠很躁| 成人小说亚洲一区二区三区| 一级毛片不卡在线播放免费| 亚洲人成影院在线高清| 一区二区三区四区在线观看视频| 国产av午夜精品一区二区入口| 丝袜美腿高清在线观看| 精品无码无人网站免费视频| 人妻无码aⅴ不卡中文字幕| 无码人妻精品一区二区三区66| 国产精品 精品国内自产拍| 特级毛片a级毛片在线播放www| 日本一区二区在线看看| 精品精品国产三级av在线| 日本视频一区二区三区一| 伊人大杳焦在线|