【美國】托伊·德里科特 李海/譯
水貂
在諾伍德我們家后院,
整齊排列著五百只鐵籠子,
每只籠子里放了一個(gè)
蓋著焦油紙的木箱子;
內(nèi)部分兩層,鋪著稻草
當(dāng)床。有時(shí),水貂會(huì)狂暴地
來回踱步,想找到出路;
有時(shí)水貂會(huì)躲在它們的小木屋里,就連
我們供奉在餐盤里的生馬肉也視而不見,仿佛
它們知道自己美麗不可方物
想剝奪我們的眼福。
春天,文靜的水貂寶寶
睜著無神的雙眼開始喝奶。
有時(shí),母水貂會(huì)突然發(fā)狂
猛地咬斷幼貂的脖子。
我叔叔會(huì)揭開焦油紙蓋,就像天神
隨意揭開我們家屋頂那樣,從高空俯視我們,
然后把我們帶到某個(gè)安全場(chǎng)所。
偶爾,會(huì)有一只水貂僥幸逃脫。
我叔叔就四肢匍匐在地,
用手電筒瞄準(zhǔn),像射出
一顆光的子彈,希望逮住
水貂泛著金光的橘黃色眼珠。
他穿著碩大的皮靴,戴著特別厚的
手套,水貂的細(xì)牙壓根沒法咬穿。
“水貂性子野,”他常說,“千萬別信任它們?!?/p>
每天下午,當(dāng)我舀起一勺富含雞蛋和維生素的生肉
放入它們的餐盤時(shí),
我會(huì)對(duì)每只水貂打招呼。
它們瘦削的小臉蛋就會(huì)望過來,似乎有點(diǎn)好奇。
秋天,一輛貨車會(huì)把它們運(yùn)走,返回時(shí)它們
已被收拾干凈,成對(duì)擺放,毛皮掛在巨大的金屬
掛鉤上,下顎被釘了起來。
每當(dāng)有客人來,我叔叔就把它們拿出來
把水貂皮披掛在自己的胳膊上——最討人喜歡的貨品。
他會(huì)沿著毛皮輕輕吹氣
水貂絨毛就會(huì)順著氣息往兩邊分開
露出里面閃亮的底子,
如同靈魂在發(fā)光,它賦予我們每個(gè)人
以個(gè)性和美。
認(rèn)識(shí)少年們
在你擁有母親之前我就認(rèn)識(shí)你了,
那時(shí)你像一只蠑螈,游動(dòng)著,
水里的一顆令人恐懼的大腦。
當(dāng)你的親屬都是你自己的后裔時(shí),
我就認(rèn)識(shí)你了,
那時(shí)你沒有任何可與之勾連的
歷史,
藤壺,
那時(shí)沒有金屬供你吸收
也沒有船只載你去旅行
那時(shí)你只能待在同一個(gè)
地方,小心踩踏著問題;
我認(rèn)識(shí)你時(shí),你整個(gè)兒
是眼睛,是一汪雞尾酒,
那些眼茫然一片,如同心靈的天空,
是一塊根莖,既非地棲動(dòng)物,也非胎盤動(dòng)物;
尚未進(jìn)化到
因劃破身體而流血,或?qū)ν纯?/p>
感到驚訝的那一步,你眉心處
有一只可怕的眼睛向黑夜
張開,轉(zhuǎn)動(dòng),而群星
像貓一樣眨著眼。在我們
還不知母乳為何物時(shí),我們游動(dòng)
在最后一股香檳的細(xì)流中——我們
共同度過壁櫥的夜晚,
寄生蟲們
逐漸朝我們的拇指印靠近,
我們?cè)谝槐军S色的書里被抹黑。
孩子,我們是沒有嘴的
橡木,未被雕琢,我們是
屹立在記憶面前的勇士。
未被遺忘的
我喜歡黑蟻對(duì)待死去同族的方式。
它們像勇士一樣將死蟻扛在自己鋼鐵般堅(jiān)硬的
背上搬回去。它們耗費(fèi)數(shù)小時(shí)艱難地把死者抬起,
拖走(和我們?nèi)祟惒灰粯?,把死者運(yùn)回去吃掉
于它們而言并不是什么駭人之事),
這樣,身體的每個(gè)部分都各盡其用。我想起
我丈夫來到他父親的墳前——
野草已蓋住
墓碑,碑上的人名漫漶不清。他掏出
小折刀,把野草砍掉,他拿手帕
擦拭墓碑,讓碑文變清晰一些?!拔覀円矊⑦@樣
被人遺忘嗎?”然后他俯身朝墳頭跪下,痛哭起來。
邊緣
或許那是蝙蝠的翅膀
在你眼角處,正值
眼球滾動(dòng)
回到眼窩的那一剎。但是當(dāng)
你的瞳仁轉(zhuǎn)動(dòng)到
你以為眼白看見它時(shí),
那里只有空氣與金光,
現(xiàn)實(shí)——正如你媽媽下的定義——
(加牛奶/不加牛奶)。直到多年以后
你才懂得“渴慕”一詞,
直到那時(shí),你才看見這只蝙蝠——
只有雙翅上的流蘇
在撲動(dòng),背負(fù)一襲沉重的
黑斗篷。
托伊·德里科特
托伊·德里科特(Toi Derricotte),1941年生于美國密歇根州的漢姆特拉克,美國當(dāng)代著名非裔女詩人。著有詩集《“我”:新舊詩選》《葬禮承辦人的女兒》《溫柔》等。
李海
李海,英語文學(xué)博士在讀,譯著有:《成為拿破侖》《有愛,有明天》《秘密天堂》《荷蘭現(xiàn)代短篇小說精選》等。