主持人語(yǔ):向薛慶國(guó)老師約稿,他寄來(lái)巴勒斯坦著名詩(shī)人達(dá)爾維什的一組詩(shī)。第一次讀到達(dá)爾維什詩(shī),還是2009年去香港參加北島組織的悼念他逝世的讀詩(shī)會(huì)上,當(dāng)時(shí),給我留下深刻印象的是他所寫(xiě)的愛(ài)情詩(shī)。毫無(wú)疑問(wèn),祖國(guó)歷史的沉浮和民族的苦難構(gòu)成了他詩(shī)歌寫(xiě)作的強(qiáng)大背景和底色,作為民族的代言人,他那充滿抗?fàn)幘竦纳钋樵?shī)歌,足以讓一粒粒沙子變成石頭,去對(duì)峙呼嘯而來(lái)的坦克,但是,他不應(yīng)該僅僅被定義為一位戰(zhàn)斗詩(shī)人,他的詩(shī)歌根植于阿拉伯深厚的抒情傳統(tǒng),同時(shí),對(duì)詩(shī)歌審美和技藝進(jìn)行了不懈的探索,因此,他抵達(dá)了峰頂?shù)母叨?。從這組詩(shī)中,我們可管窺到這一點(diǎn)。