鄭延國
與拜倫、雪萊齊名的英國詩人濟(jì)慈,1821年話別人間,到今年已經(jīng)二百余年,不由得想起了錢鍾書在《管錐編》中對他的六次關(guān)注。
第一次,卷二《老子王弼注》第十四條。
錢先生首先對老子“大音希聲”予以闡發(fā):“聆樂時每有聽于無聲之境。樂中音聲之作與止,交織輔佐,相宣互襯。”“寂之于音,或為先聲,或為遺響,當(dāng)聲之無,有聲之用。是以有絕響或闃響之靜(empty silences)……靜故曰‘希聲’,雖‘希聲’而蘊響醞響,是謂‘大音’?!蔽闹幸R融、陸機(jī)、白居易以及李斗《揚州畫舫錄》等詩文中的相關(guān)詩句或文句加以印證,并稱:“濟(jì)慈名什《希臘古盎歌》(Ode on a Grecian Urn)云:‘可聞曲自佳,無聞曲逾妙’(Heard melodies are sweet,but those unheard/Are sweeter),卻未許混為一談。渠自睹盎上繪牧人弄笛(Ye soft pipes,play on;/Pipe to the spirit dittoes of no tone),乃想象笛上之吹,以耳識幻感補(bǔ)益眼識實覺?!卞X先生認(rèn)為濟(jì)慈詩句“無聞曲可妙”與《揚州畫舫錄》中說書人吳天緒“以張口努目之態(tài),激發(fā)雷吼霆嗔之想,空外之音,本于眼中之狀”堪稱“心行道同”,如出一轍。
第二次,卷二《太平廣記》第一百六十六條。
錢先生引《潘章》篇所記:潘章夫婦去世后,合葬一處,冢上生樹,樹木交枝,人稱“并枕樹”。又引《搜神記》所記:韓憑夫婦去世后,宋王不許其合葬,只好就近分葬。一夜之間,兩冢各生出一棵大樹,十日之后,二樹交相擁抱,根交于下,枝錯于上。且有鴛鴦,雌雄各一,棲于樹上,交頸悲鳴。宋人不勝哀嘆,遂稱此二樹為“相思樹”。隨后,以王建的“庭中并種相思樹,夜夜還棲雙鳳凰”、張籍的“唯愛門前雙柳樹,枝枝葉葉不相離”、張先的“何時宰木連雙冢,結(jié)作人間并蒂花”加以補(bǔ)充,繼而稱:“濟(jì)慈有詩詠蛇妖化女身,欲與美少年為夫婦,吉期幻出屋宇輪奐,兩行樹夾道枝當(dāng)葉對(Two palms and then two plantans,and so on,/From either side their stems branch’d one to one /All down the aisled place);正象‘共枕’‘連理’。”且指出濟(jì)慈的想象與中國古人的描述遙相呼應(yīng),實在是“心有靈犀一點通”。
第三次,卷三《全上古三代秦漢三國六朝文》第三十四條。
錢先生列出漢代人桓譚《桓子新論》中“畫水鏤冰,與時消釋”的說法,指出其后多有此說,如“畫脂鏤冰,費日損功”(桓寬),“畫水速滅,勢不久住”(《梵行品》),“水中書字無字痕”(元?。案s水畫字”(白居易)等。隨后又道:“濟(jì)慈心傷命薄,自撰墓銘曰:‘下有長眠人,姓名書水上’(Here lies one whose name was writ in water),含思凄婉,流播人口?!睗?jì)慈“姓名書水上”的說法分明就是對“畫水鏤冰,與時消釋”的一種印證。
第四次,卷三《全上古三代秦漢三國六朝文》第三十七條。
錢先生稱馬融《長笛賦》“擬狀繁音殊調(diào),蔚為大觀”,“爾乃聽聲類形,狀似流水,又象飛鴻”。復(fù)以白居易《琵琶行》中的“凝絕不通聲暫歇”“鐵騎突出刀槍鳴”和蘇軾《赤壁賦》中的言洞簫聲之“如怨如慕”加以佐證,進(jìn)而補(bǔ)充道:“濟(jì)慈名篇(The Eve of St Agnes)所謂音樂如訴有慕不遂、欲求難即之恨(The music, yearning like a god in pain)。蓋聆樂時常覺忽忽若失?!睗?jì)慈的這種思維與蘇軾最為接近。
第五次,卷三《全上古三代秦漢三國六朝文》第一百三十八條。
錢先生引《謝氏家錄》語“靈運自稱其‘池塘生春草’之句”乃“有神助,非吾語也”。又引蘇軾語“余嘗對歐陽文忠公誦文與可詩云:‘美人卻扇坐,羞落庭下花’,公云‘此非與可詩,世間原有此句,與可拾得耳’”。復(fù)引陸游句“文章本天成,妙手偶得之”。再引《儒林外史》中周進(jìn)夸王舉人試卷“后面兩大股文章尤其精妙”,王舉人回答:“那兩股文章不是俺作的。”“雖不是我作的,卻也不是人作的?!卞X先生由是稱“或贊或諷,有諧有莊,謝客兒夸‘非吾語’,王舉人夸兩股‘不是俺作’,正陸機(jī)言‘非余力之作戮’爾”。最后轉(zhuǎn)稱:“濟(jì)慈亦嘗語友,每有新意新詞,輒自詫其似出于他人而非得諸己者?!睗?jì)慈的說法無疑與陸游的“非余力之所戮”、謝靈運的“非吾語”、王舉人的“不是俺作的”不謀而合。
第六次,卷四《全上古三代秦漢三國六朝文》第二百五十九條。
錢先生引庾信《謝趙王賚白羅袍袴啟》中語“懸機(jī)巧紲,變攝奇文,鳳不去而恒飛,花雖寒而不落”,稱“天然事物與時俱逝,而人工畫成、繡出、塑就之事態(tài)物象經(jīng)久恒?!?。又稱“后世題詠中命意遂有兩大宗:雕繪之事物,作流動態(tài)者長流而能不逝,見新好狀者長新而能不故”,且列出宋之問《詠省壁畫鶴》中的“鶱飛竟不去,當(dāng)是戀恩波”、李白《博平王志安少府山水粉圖》中的“浮云不知歸,日見白鷗在”、岑參《劉相公中書江山畫障》中的“晝?nèi)蘸阋娫?,孤帆如有風(fēng),巖花不飛落,澗草無春冬”、洪亮吉《張憶娘簪花圖》中的“花紅無百日,顏紅無百年,只有茲圖中,花與人俱妍”等。繼而稱:“濟(jì)慈詠古器上繪男女欲就而未即之狀,謂‘彼其之子愛將永不弛,彼姝者子色復(fù)終不衰’(For ever wilt thou love,and she be fair.),蓋涵兩意?!睗?jì)慈句出自“Ode on a Grecian Urn”。錢先生于所引例中對濟(jì)慈評價最高,稱其詠古器上男女欲就而未即之狀“蓋涵兩意”,即“長流而能不逝,長新而能不故”。
錢先生運用引證的方法對濟(jì)慈所作的議論充分表明這位詩人在對聲音的會意、對愛情的想象、對名利的徹悟、對音樂的體驗、對創(chuàng)作的感受、對藝術(shù)的認(rèn)知等六個方面,與早于他數(shù)百年甚至千余年的中國文人的觀點,不僅相似乃爾,而且心心相印;同時也證明了錢先生的“東海西海,心理攸同;南學(xué)北學(xué),道術(shù)未裂”十六字箴言在中西跨文化交際研究中的科學(xué)性與可行性。