鄢潔玙 李莉
內(nèi)容摘要:相對中國傳統(tǒng)的木蘭故事,2020真人版《花木蘭》出現(xiàn)明顯的變異。以文化維度理論為支點,發(fā)現(xiàn)變異體現(xiàn)在權(quán)力距離、個人主義與集體主義、男性化與女性化三個層面,這與中西雙方的社會環(huán)境、意識思潮息息相關(guān)。由此可見,跨文化傳播者應(yīng)照顧受眾需求、加深文化理解并且減少影片沖突。
關(guān)鍵詞:文化維度 《花木蘭》 變異
在跨文化傳播的時代背景下,迪士尼作為全球娛樂大亨,充當著重要的文化載體角色。2020年,迪士尼推出第一部中國公主真人電影《花木蘭》,意料之外遭遇低分困境。究其原因,源于西方意識形態(tài)的加入導(dǎo)致中西文化沖突的產(chǎn)生,新鮮的文化符號無法與電影相容,由此使電影形成變異,難以達到觀眾預(yù)期?;舴蛩固┑绿岢龅奈幕S度理論,將文化劃分為不同維度,使其成為衡量不同國家文化差異的框架,以此使不同文化區(qū)域的人群區(qū)分開來。[1]本文以該理論為視角,通過其提出的權(quán)力距離、個人主義/集體主義、男性化與女性化維度對《花木蘭》影片出現(xiàn)的變異展開研究,并提出相關(guān)建議,以供之后的跨文化傳播電影借鑒參考。
一.文化維度下的《花木蘭》變異及原因
(一)權(quán)力距離
不同國家對權(quán)力的理解不同,在此基礎(chǔ)上便存在很大差異。其中文化維度下的權(quán)力距離意指社會中地位較低的人群能夠接受權(quán)力在組織社會中不平等分配的程度。在《木蘭辭》原文本中,皇權(quán)至上。電影《花木蘭》中則削弱了皇權(quán),減少了權(quán)力的約束。
在《木蘭辭》文本產(chǎn)生的社會背景中,皇權(quán)至上,所有權(quán)利集中于皇帝一人。征軍發(fā)布昭告,即使木蘭家中并無合適人選,也必須為國出力。木蘭因孝被迫出征,過程中雖能力出眾,也不敢暴露女性身份違抗制度。所以才有經(jīng)典的一句:“同行十二年,不知木蘭是女郎?!倍凇痘咎m》電影中,前有木蘭最初偽裝身份于軍營,但途中卻意外暴露自己的女性身份,依制度而言,乃是欺君大罪,但首領(lǐng)念及木蘭戰(zhàn)功顯著,便放其一馬,并未上報朝廷。后有木蘭孤身營救皇帝,成功后皇帝讓其不必行禮,二人平等共處于同一空間對話,且皇帝在知曉花木蘭真實性別后,并未進行處罰,反倒邀請木蘭于朝堂進行賞賜,大肆表彰??梢婋娪霸谠擖c的呈現(xiàn)與原文本存在出入。中國傳統(tǒng)社會嚴格遵循制度,重視權(quán)力的約束,而西方對權(quán)力重視程度相較更低,更重視個人能力的體現(xiàn),因此影片形成的變異實是西方意識形態(tài)的滲透體現(xiàn)。
在《花木蘭》電影中,西方意識的滲透體現(xiàn)為文化符號的改變。獨尊的皇帝是來自中國的符號,與木蘭平等共處的皇帝是來自西方的符號。兩類符號的產(chǎn)生源于不同的社會環(huán)境。中國歷來推崇君主集權(quán)制度,強調(diào)君主權(quán)力大過一切,也正因如此,使得中國等級制度森嚴,不同階級的民眾行為嚴格受限于規(guī)定的權(quán)力體系,各階級間的民眾無法用平等進行關(guān)系的衡量,相互之間的鴻溝不可逾越,《木蘭辭》形成于這樣的社會環(huán)境,詩中所描述的內(nèi)容便必定與其存在關(guān)聯(lián),體現(xiàn)出權(quán)力的至高無上。但西方的歷史源流卻與中國不同,民主思潮影響了西方政治體系的構(gòu)筑,產(chǎn)生了相應(yīng)的民權(quán)制度。在這樣的體系中,皇帝不再處于獨尊地位,行為處事將會受到來自各方面的監(jiān)督,民眾間也不存在嚴格的等級制度規(guī)約,眾生平等、人格自由。西方符號形成于這樣的社會環(huán)境,蘊含的意義便也產(chǎn)生了差異,放置于《花木蘭》電影中便與《木蘭辭》原文本有所違背,使作品在一定程度產(chǎn)生變異。
(二)個人主義與集體主義
霍夫斯泰德提出的個人主義與集體主義,衡量標準在于某一社會總體是關(guān)注個人的利益還是集體的利益。在集體主義社會中,人與人間的關(guān)系十分緊密,個人必須服從于種族,集體利益置于個人利益之前。但在個人主義社會中,人與人間的關(guān)系較為自由,人們更關(guān)心與自身相關(guān)的事情,集體利益并不凌駕于個人之上?!赌咎m辭》文本傾向集體主義,以整體作為出發(fā)點。電影《花木蘭》中則傾向個人主義,著重凸顯木蘭個人價值。
在《木蘭辭》的敘述中,木蘭從軍的原因來源于兩方面—國家與家庭。一是國家危難之際,木蘭接受詔書,為國出戰(zhàn),在戰(zhàn)場上奮勇殺敵,被塑造為一位民族英雄。民族的含義在這里即代表一個整體,木蘭不是其個人的英雄,她所創(chuàng)造的偉大價值歸屬于整個國家。二是木蘭身為女兒身,本不應(yīng)踏入戰(zhàn)場,該行為的產(chǎn)生源于父親已經(jīng)年邁,身體不便,家中并無合適人選。為了承擔這份家庭的責任,木蘭才選擇女扮男裝,替父出征,從此層面理解,木蘭從軍也是踐行孝道的體現(xiàn)。[2]無論是國家或家庭,立足點都是一個整體,考慮的是集體利益,由此在《木蘭辭》的內(nèi)容中,突出的便是集體主義維度。而在影片《花木蘭》的呈現(xiàn)中,卻并未將木蘭從軍的出發(fā)點落到國家與家庭。從表面看,木蘭在情節(jié)中仍是替父從軍,但深層的原因卻悄然發(fā)生改變,為了實現(xiàn)該過渡,迪士尼還特意增加了相親環(huán)節(jié)作為鋪墊:以假小子性格的木蘭在相親中遭到打擊而開始自我否定為緣由,引入木蘭對自我價值的懷疑,繼而以征軍為良機,突出其渴望擺脫自我認可的困境。可見,木蘭從軍的根本并不在他人,而在自身對價值的追求,是個人主義維度的象征。同時,影片中對戰(zhàn)爭情節(jié)的刻畫也體現(xiàn)了這一特點,其本應(yīng)凸顯集體力量,合作是勝利的關(guān)鍵方式,但在《花木蘭》中,突出的確是個人功績。例如經(jīng)典場面雪地之戰(zhàn),木蘭憑借一己之力造成雪崩,使敵軍全軍覆沒,勝利的關(guān)鍵轉(zhuǎn)換到木蘭身上,便同樣是對個人主義特征的體現(xiàn)。由此在個人主義/集體主義文化維度上,影片也存在變異。
在中國,集體主義較個人主義而言受到的關(guān)注更多。從古至今,中國人更為重視群體價值,對事物的認知也大多立足整體。因而在面臨個人利益與集體利益的沖突時,會尤其凸顯對集體利益的偏好,家國情懷便成為中國傳統(tǒng)文化的根基。這源于中國人對自然天然的畏懼,由此便選擇用集體代替?zhèn)€人抵抗自然的威脅。且農(nóng)業(yè)社會的模式并不以個人為紐帶,集體才是維系生產(chǎn)的直接單位。與此同時,古代實行專制大一統(tǒng)的政治體系,強調(diào)君主權(quán)力至高無上,也在一定程度上削減了個體的價值。集體觀念上到以國家為主的大集體,下到以家庭為主的小集體,成為中國統(tǒng)治的最高令旗,天下為公思想由此形成,并直接影響集體本位概念的產(chǎn)生。西方推崇的價值理念與中國不同,相較以集體作為事物的出發(fā)點,西方的著眼點集中于個人,他們強調(diào)個人人格與尊嚴,倡導(dǎo)集體利益不再放置于個人利益之前。如果中國的思維方式是由面及點,西方則是點構(gòu)成面。每個個體在擁有平等靈魂的同時,也享有豐富的自由。這是源于西方截然不同的歷史進程的孕育:文藝復(fù)興引起的人文主義思潮改變了一成不變的政治格局,在思想領(lǐng)域的突破推動更多人展開對個人價值的探尋。這場思潮將個人作為唯一關(guān)注點,發(fā)出人是自由的個體,行為與思想不必受到統(tǒng)一束縛的感慨,同時加深了個人為主體的獨特意義,影響了西方個人本位概念的產(chǎn)生。
(三)男性化與女性化
文化維度中的男性化與女性化,意指某一社會中的男性化氣質(zhì)突出還是女性化氣質(zhì)突出。《木蘭辭》中體現(xiàn)的是中國古代男權(quán)為主的社會環(huán)境,電影《花木蘭》中則顯示出木蘭一定的女性主義力量。
縱觀《木蘭辭》全文,男權(quán)社會體現(xiàn)得分外明顯。未從軍前,木蘭遵守公序良俗,日夜織布,身處男尊女卑的封建社會,她并不渴望成為巾幗英雄,參軍在當時本是唯男性獨有的權(quán)力,替父出征只是出于無奈之舉。由此才能與詩中木蘭歸家的描寫形成對應(yīng):“開我東閣門,坐我西閣床。脫我戰(zhàn)時袍,著我舊時裳”,迫不及待脫下戰(zhàn)衣,換上女子衣裳,無需再苦苦隱藏身份,體現(xiàn)出木蘭對回歸女兒身的渴望,她并未排斥所處的社會,也不曾有僭越性別界限的心思,所做的一切僅是出于對家庭的考慮,生動反映出全文以男性化為主的基調(diào)。《花木蘭》的呈現(xiàn)則對男權(quán)社會形成了一定的顛覆。影片開頭,木蘭形象便與中國傳統(tǒng)社會的大家閨秀有所背離,爬上屋頂追雞,不愿背誦三從四德,更是勇于打破制度的桎梏。在戰(zhàn)場回歸自己的女性身份,讓木蘭一切都不再隱藏于男性外衣之下,體現(xiàn)出一位個性鮮明,敢于反抗傳統(tǒng)的新女性形象。與此同時,影片新加入的女巫角色也進一步凸顯出對女性力量的歌頌,她以法力無邊的形象出現(xiàn),為了能夠讓他人肯定自身的價值,卻屈居于匈奴首領(lǐng)之下,不平等遭遇讓她最終在現(xiàn)實面前醒悟,于是毅然掀起反抗的大旗,邀請木蘭一起加入尋找真我的隊伍??梢?,無論是木蘭還是女巫,她們都未被自己的性別外衣約束,勇敢跳出了社會框架,即使面對強大的男權(quán)環(huán)境,也沒有選擇一味依附順從,一定程度上消解了男尊女卑的失衡局面,推動了男女平等對話的良性空間構(gòu)建。
中國傳統(tǒng)的社會環(huán)境以男性為主導(dǎo),性別關(guān)系存在一定的失衡。男性較女性而言擁有優(yōu)先權(quán),凌駕于女性之上,久之女性便喪失部分獨立人格,淪為男性群體的附庸,被迫忍受社會群體帶來的“男性凝視”,成為所謂的“第二性”。兩性間的差異并非偶然,其為古代小農(nóng)社會的產(chǎn)物,獨特的社會格局對原始生產(chǎn)力形成需要,在男性力量均優(yōu)于女性的前提下,男性更加符合優(yōu)質(zhì)生產(chǎn)力的要求,由此提升了該群體地位。第二性的身份在一定程度上對女性產(chǎn)生禁錮,男權(quán)社會的特點便愈加明顯,影響了該時期的文學(xué)產(chǎn)物。相反,在西方社會歷史發(fā)展的進程中,也曾面臨過性別失衡的局面,但之后悄然興盛的女性主義思想改變了這一現(xiàn)象。社會開始重視女性的力量,選擇用更多元的標準看待兩性間的關(guān)系。這離不開背后人文思潮的推動,給予了作為弱勢群體的女性動力,她們擁有更多力量的同時也勇于突破現(xiàn)有的束縛,嘗試為創(chuàng)造自身價值而努力,并由此掀起西方女性主義熱潮。可見,在不同的社會環(huán)境下,西方女性與中國女性相比更加具有反叛性,她們敢于拒絕任何物化女性的標簽,也不愿做男性的附屬品,并將其形成一股社會風(fēng)潮,映射到電影《花木蘭》的呈現(xiàn)中。
通過對《花木蘭》的分析,發(fā)現(xiàn)真人版故事實則是披著“中國”的外衣,外衣下隱藏著真正的西方文化,改編經(jīng)歷的是一個“去文化”又“再文化”的過程,將故事中原本蘊含的主流意義淡化,賦予新的他國文化色彩,由此便可解釋木蘭故事中原有的主流價值觀逐漸居于邊緣位置,甚至被西方意識形態(tài)替代。打著宣傳中國文化的旗號,攜帶的卻是西方主義核心,不相匹配的影片設(shè)置,注定人物的塑造會出現(xiàn)變異、細節(jié)的呈現(xiàn)會產(chǎn)生偏離,經(jīng)不起推敲的影片最終不能完成跨文化傳播的使命。
二.啟示
(一)照顧受眾需求,重視文化層面的平等交流
制作跨文化傳播電影,需要照顧受眾需求,重視文化層面的平等交流??缥幕瘋鞑ル娪懊鎸Φ氖莾深愂鼙姡活悶槲幕倔w者,一類為非文化本體者。文化本體者希望電影的呈現(xiàn)能夠?qū)ξ幕M行準確傳達,展現(xiàn)本國文化魅力。非文化本體者則希望透過電影了解他國優(yōu)秀文化,促進文化交流。可見雙方的需求在根本上達成一致,都應(yīng)將文化的有力呈現(xiàn)作為前提,這離不開文化層面的平等交流。不同國家的理念與價值觀都是在長期的社會積淀中形成的,在特定的條件下都具有合理性,彼此間沒有優(yōu)劣正誤之分。如果改編者將自己的文化單方面視為標準,認為其具有普適意義,這樣的行為將打破文化間的平衡關(guān)系,一味加入自身意識形態(tài),不僅背離了跨文化傳播電影的初衷,也無法制作出迎合觀眾需求的影片。相反,若改編者能夠打破觀念中固有的偏見與刻板印象,采取平視的角度對待其余文化,思維定式的改變不僅能夠為電影制作掃清文化誤解固有的壁壘,帶來更多創(chuàng)造的可能,同時也能進一步促進不同文化間的交流,實現(xiàn)雙方在精神層面的平等共處。[3]
(二)加深文化理解,挖掘傳統(tǒng)文化的積極意義
深入理解傳播文化,有利于挖掘文化本身的積極意義,為電影內(nèi)容呈現(xiàn)注入生機。電影立足于跨國界上映,實則是文化間的相互交流。從另一層面來說,在這樣交互的過程中,所傳播文化不僅屬于本國,同樣也是世界文化的財富,由此便更需要改編者深入了解傳播文化,一方面,能夠避免因缺少了解而產(chǎn)生的文化誤解,導(dǎo)致在影片放映中傳達出錯誤的文化內(nèi)涵。另一方面,能使其在有限的放映時長內(nèi)最大程度地傳達文化自身的多元魅力,多元魅力的體現(xiàn)要求文化呈現(xiàn)不能僅僅停留在淺顯層面,深入挖掘承載文化,透過表面剖析文化特有精髓成為必要條件,以此才能加入獨屬于中國的智識與思想,讓電影真正做到與跨文化傳播內(nèi)涵相契合。
(三)減少影片沖突,正確看待價值觀念的不同
減少影片沖突,使中西雙方正確看待價值觀念的不同,是跨文化傳播的應(yīng)有之義。世界上不存在兩片完全相同的樹葉,也不會存在兩種完全相同的意識形態(tài),不同的思想形態(tài)是特定社會結(jié)構(gòu)下的產(chǎn)物,但并非是產(chǎn)生文化矛盾的必要條件。一方面,改編者不能因為對經(jīng)濟利益的追求,而故意采取帶有偏見的創(chuàng)作方式迎合西方主導(dǎo)文化,并使西方觀眾理解與接受這種不同。另一方面,改編者應(yīng)在理性看待雙方文化的基礎(chǔ)上,努力尋求雙方的共同點。雖然文化的誕生依賴于各自特定的社會條件,但同時也存有一些共同的普世價值,這些普世價值會在不同國家體現(xiàn)出不同的表現(xiàn)形式,但深層核心是一致的。由此改編者也應(yīng)注重雙方普世價值的呈現(xiàn),于不同中找相同,亦能更好地增加所傳播文化在不同國籍觀眾群體中的適應(yīng)程度。
木蘭故事在西方的流傳始于20世紀,其演變也呈現(xiàn)在對影視作品的改編中。需要注意的是,在西方改編者視角下的木蘭故事由于意識形態(tài)的沖突而出現(xiàn)文化傳達的偏差以及過度的思想滲透,未能完整傳達出故事文本的魅力。由此對其中變異細節(jié)的研究,對于跨文化交流過程中文學(xué)作品的改編具有重要的價值和意義。
參考文獻
[1]文化與組織[M].(荷)霍夫斯泰德 (Hofstede,J.),(荷)霍夫斯泰德(Hofstede,G.J.),著.中國人民大學(xué)出版社.2010
[2]郭洋,王曉萌,章安然.文化維度理論視角下的迪士尼真人影片《花木蘭》對中國傳統(tǒng)文化的跨文化改寫與挪用研究[J].今古文創(chuàng),2022,No.127(31):64-68.
[3]于凡超.中美人文交流中的價值觀互動——以迪士尼電影《花木蘭》為例[J].美國問題研究,2022(01):188-202+230.
基金項目:湖北省教育廳哲學(xué)社會科學(xué)研究項目“木蘭故事在美國的傳播、流變和接受研究”(21D034)。
(作者單位:湖北工業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院。李莉為本文的通訊作者)