葉逢平
異鄉(xiāng)人,他帶來了一腔海水
我多了一些顏色和沉重
小鎮(zhèn)了解到了他的部分苦澀
仿佛他的海坐落在一棵稗子上
他的眼淚,讓佛和異鄉(xiāng)住了進(jìn)去
沒有了其他空隙
原來,他是被時間用舊的人
用舊了一艘有心的船,載著有皺紋的海
[林忠成賞評]?亞里士多德認(rèn)為人是邏各斯的動物,卡西爾認(rèn)為人是象征的動物,這首詩“異鄉(xiāng)人,他帶來了一腔海水”中的“海水”很明顯是一種象征,也許它是鄉(xiāng)愁,是故鄉(xiāng)小廟里的木菩薩、一節(jié)斷橋、一顆露珠、一個惆悵的窗臺。詩人為“異鄉(xiāng)人”營造了一個語言之外的環(huán)境,正如羅蘭·巴特在《寫作的零度》指出的“寫作永遠(yuǎn)根植于語言之外的地方……在寫作深處具有一種語言之外的環(huán)境”,“異鄉(xiāng)人”難以用語言闡釋隨身攜帶的海水到底是什么,它肯定不是物理意義上的大海,它唯一與大海有神秘關(guān)聯(lián)的是苦澀,“小鎮(zhèn)了解到了他的部分苦澀”。德里達(dá)的“延異”理論從另一個向度解釋了象征技法的有效性,“延異”把存在物不再引向存在這一想象中心,而是背道而馳地朝向邊緣地帶移心,即奔向非中心、非結(jié)構(gòu)、非總體,在這片荒野上游戲。詩中的海水正是被去中心、去總體的,它棄置了大海的遼闊、磅礴、宏大、豐沛等中心鏡像,漂向它邊緣的“苦澀”。
物質(zhì)主義和科技理性充分侵蝕人性后,人人都是異鄉(xiāng)人,即使你雙腳踩在故鄉(xiāng)的土地上。只要被剝奪了主體性,喪失了莊子說的“純?nèi)弧?,你就是異鄉(xiāng)人,海德格爾對此描述為“人人是他人,無人是自己”(《存在與時間》),他甚至進(jìn)一步從形而上學(xué)向度批判道:“世界之暗從未到達(dá)存在之光?!?/p>
這首詩中的異鄉(xiāng)人,他的苦澀,也許更多來自農(nóng)耕文明的不安,德國的諾瓦利斯覺得“鄉(xiāng)愁源于對異鄉(xiāng)的不安,家園消解了鄉(xiāng)愁的不安”。詩中的“仿佛他的海坐落在一棵稗子上/他的眼淚,讓佛和異鄉(xiāng)住了進(jìn)去”,說明還是故鄉(xiāng)的農(nóng)事讓他牽掛,親人安好否,莊稼豐收否。諾瓦利斯認(rèn)為人的不安之心會強(qiáng)化,“不安從來沒有離開過我們自身,這種不安經(jīng)由思考會變本加厲,變本加厲之后的不安又促進(jìn)更深遠(yuǎn)的思考,如此循環(huán),永不終了”。