On the Character: 長(zhǎng)
Grow your enthusiasm with the character for growth, length, and seniority
萬物生長(zhǎng),自然而然
By Huang Weijia (黃偉嘉) and Tan Yunfei (譚云飛)
Illustrations by Fengzheng Yisheng
Worried about his crops’ slow growth, a farmer in ancient China figured out a “quick fix”—by pulling them upward. When he came home boasting about his innovation, his son hurried to the field, only to find all the seedlings withered.
This story from Mencius"(《孟子》), a Confucian classic consisting of stories and dialogues by philosopher Mencius and his disciples, gave birth to the idiom “pulling up seedlings to help them grow (拔苗助長(zhǎng)"bámiáo zhùzhǎng).” The story is now part of Chinese textbooks for elementary students, and the idiom is frequently used to warn people that haste (or excessive enthusiasm) makes waste.
Though Chinese people grew up with such an idea, many fail to take it to heart: For instance, in recent decades, many anxious parents have been criticized for overloading their children with extracurricular courses from as early as preschool.
The earliest rendition of the character 長(zhǎng), found in oracle bone script from over 3,000 years ago, looks like a long-haired elder holding a walking stick. One interpretation believes one of the character’s meanings, “l(fā)ong” (including in the sense of length, distance, and time) has to do with the length of the figure’s hair. The character is pronounced ch1ng"when it carries this meaning, as in 長(zhǎng)褲"(chángkù, trousers), 長(zhǎng)期"(chángqī, long-term), and 長(zhǎng)途"(chángtú, long-distance). In the other interpretation, 長(zhǎng)’s original form shows its connection to seniority (年長(zhǎng)"niánzhǎng) or an elder (長(zhǎng)者"zhǎngzhě), associated with the pronunciation zh2ng. While the form of the character was gradually simplified to the current state, the basic meanings have remained.
The Great Wall is 長(zhǎng)城"(Chángchéng, “Long Wall”). Chang’an (長(zhǎng)安, today’s Xi’an city of Shaanxi province), the capital of 13 dynasties in ancient China, literally means “l(fā)ong-term political stability.” Often, the idiom 天長(zhǎng)地久"(tiāncháng dìjiǔ, “enduring as heaven and earth”) is used to express wishes for everlasting friendship or romantic love.
The character has gradually evolved to mean things that make one stand out (長(zhǎng)處"chángchù). Something one is good or skilled at (擅長(zhǎng)"shàncháng) becomes their 特長(zhǎng)"(tècháng) or 專長(zhǎng)"(zhuāncháng). For instance, 兒童文學(xué)是她的專長(zhǎng)"(értóng wénxué shì tā de zhuāncháng, children’s literature is her specialty). With the traditional idea that one needs (at least) 一技之長(zhǎng)"(yíjìzhīcháng, one skill they excel at) to make a living, Chinese parents have swarmed to enroll their children in extracurricular activities such as painting, piano, and even elite sports like golf, in addition to extra tutoring on academic subjects.
When pronounced zh2ng, 長(zhǎng)"takes on a different significance. Traditionally in a Confucian society where 長(zhǎng)幼有序"(zhǎngyòu yǒuxù, literally “there is order for the old and young”), it is important that the young respect their elders. However, there are exceptions: Han Yu (韓愈), a celebrated scholar and educator from the Tang dynasty (618 – 907), writes in his essay “On Teaching (《師說》)”: “Whether a person is noble or lowly, old or young, as long as they can teach me something, they are my teacher (是故無貴無賤,無長(zhǎng)無少,道之所存,師之所存也"Shì gù wú guì wú jiàn, wú zhǎng wú shǎo, dào zhī suǒ cún, shī zhī suǒ cún yě).”
The character has then extended to refer to the top of a hierarchy—either the eldest, or someone who holds a leadership position. The firstborn of a family is 長(zhǎng)子"(zhǎngzǐ) or 長(zhǎng)女"(zhǎngnǚ). Their siblings can formally address them as 長(zhǎng)兄"(zhǎngxiōng, eldest brother) or 長(zhǎng)姐"(zhǎngjiě, eldest sister). In traditional big families, the eldest child is often regarded as half a 家長(zhǎng)"(jiāzhǎng, parent, literally “family head”), and is expected to take on responsibilities of supporting the family, including taking care of their siblings. Outside the family, a school principal is called 校長(zhǎng)"(xiàozhǎng), the chair of a company’s board is 董事長(zhǎng)"(dǒngshìzhǎng), and a minister is a 部長(zhǎng)"(bùzhǎng).
On this basis, 長(zhǎng)"has also evolved to indicate growth (生長(zhǎng)"shēngzhǎng) and development"(成長(zhǎng)"chéngzhǎng). Over the last decade or so, Chinese authorities have rolled out many initiatives to enable healthier development of children, such as reducing classwork, curbing after-school tutoring, and piloting “child-friendly city” schemes in around 100 cities.
The Daoist sage Zhuangzi (莊子), who lived between the 4th and 3rd centuries BCE, once said, “Heaven produces nothing, yet all things are transformed; Earth effects no growth, yet all things are nurtured (天不產(chǎn)而萬物化,地不長(zhǎng)而萬物育"Tiān bù chǎn ér wànwù huà, dì bù zhǎng ér wànwù yù).” Sometimes, letting things develop naturally may be the best choice.
漢語(yǔ)世界(The World of Chinese)2023年1期