棠 趵(浙江大學(xué))
你還好嗎。在桑陀城
我曾提醒過(guò)你,無(wú)常的旅人
不應(yīng)在圣體的遺像前徘徊不定,
他們供奉月神如同長(zhǎng)情的苦難。
是的,我見(jiàn)過(guò)出生到死亡
每一張面孔
從這具身體上流淌而過(guò)。
他們效忠于月球,
崇拜神明在暗夜里審視清白;
當(dāng)它出現(xiàn)在頭頂時(shí)
他們卻低頭避開(kāi)了目光。
我聽(tīng)聞你經(jīng)過(guò)的土地
從此被精準(zhǔn)標(biāo)記了文字與文明,
可這世界的無(wú)數(shù)奇遇失之毫厘:
獨(dú)角獸的角在開(kāi)眼之際出走
留下平平無(wú)奇的同胞;
百禽林日夜生息,
枝頭上只掛著九十九只鳥(niǎo);
千島國(guó)的領(lǐng)土圈內(nèi)
所剩那漂移不定九百九十九座小洲。
我有幸記錄悲觀的規(guī)律:
永遠(yuǎn)有一位公民向往外面的世界。
我們因匱乏體驗(yàn)而徒勞尋找生活,
影像的胎兒躁動(dòng)不安,
故土的臍帶逆流而來(lái);
或是可憐焦土之上
驕傲地長(zhǎng)出他山的巖石——
一座無(wú)懼歷史的浮雕。
居無(wú)定所的陌生人啊,你便成了刀俎。
在安提柯的庭院,鐵樹(shù)花團(tuán)錦簇
卻吐不出一瓣葉子;
貓的尾毛作為飼料,
金魚(yú)的泡沫便沉入水底;
流體的形狀愁眉不展,
于是他們把一切炮制成固體。
異鄉(xiāng)在你方塊的記憶里
如同條紋斑斕的懸棺。
那么沉默是我的贅筆。
潦草的世界墳?zāi)诡l頻鐫刻
所有瀕亡者的消息;遺忘的開(kāi)始
遠(yuǎn)在生死之前。
愿他們安眠。
注:“桑陀城”是作者虛構(gòu)的城市,“桑陀”音譯自santo,表示神圣之地的信奉;“安提柯”是作者虛構(gòu)的地點(diǎn),音譯自antic,暗示古怪、滑稽而矛盾的地方。
我是無(wú)物之境
模仿萬(wàn)物刺骨的形狀,
他們?cè)谖引嬋坏木扪壑?/p>
捕捉人與風(fēng)景的模樣。
但當(dāng)雨季來(lái)臨,
誰(shuí)記得天空之鏡的風(fēng)鈴
親吻土壤的聲音?
來(lái)不及記憶,
屋內(nèi)開(kāi)始下雨,
我安慰它涕淚滂沱。
隔著一道窗,外界同樣淋漓;
那是它的對(duì)稱的雙胞胎長(zhǎng)吁短嘆,
撼動(dòng)金屬與玻璃。
風(fēng)雨拒絕我臨摹它的肖像,
它是受盡懲罰的普羅米修斯,
孤零零無(wú)以自酌的
焦灼與干渴,
多么諷刺的涸轍。
它向往太陽(yáng)
卻無(wú)以承受其灼熱。
雨生長(zhǎng)著塞墨勒的軀體,
烈日有宙斯閃電的光輝。
濕漉漉的傘像是銜著口水的嬰孩
癡癡看它飛蛾撲火化成點(diǎn)點(diǎn)滴滴。
當(dāng)它最后凝望我,
我給予了納西索斯的倒影。
同時(shí)水汽蒸騰,
我的平面升起霧氣的掌紋,
我的獨(dú)目無(wú)法完全呼吸雨季的空氣。
模糊了視線,
于是它和鏡像彼此流淚相愛(ài)
又流淚新生。
那么說(shuō)
“我”,是一個(gè)平面的黑洞,
對(duì)我如此,于萬(wàn)物尤甚。
當(dāng)我完美無(wú)缺,
唯有雨季時(shí)霧蒙蒙的話語(yǔ)
籠罩我的秘密:
這是一個(gè)循環(huán)論證,
他們透過(guò)凝視世界的玻璃
最終又看到了自己。